謝羅夫 的英文怎麼說

中文拼音 [xièluó]
謝羅夫 英文
valentin serov
  • : Ⅰ動詞1 (感謝) thank 2 (認錯; 道歉) make an apology; excuse oneself 3 (辭去; 拒絕) decline 4...
  • : 羅名1 (捕鳥的網) a net for catching birds 2 (篩子) sieve; sifter; screen 3 (質地稀疏的絲織品...
  • 羅夫 : karl rove
  1. In answer, edith sent some simple note of thanks saying mrs. roosevett appreciated his letter.

    伊迪絲也曾回一封信表示感,說斯福他的來信。
  2. The supreme test lay in kennedy's capacity to deal not with fidel castro but with n. s. khrushchev.

    肯尼迪的能力所面臨的最大考驗,不在於能否同菲德爾卡斯特較量,而在於能否同尼赫魯曉較量。
  3. A move had to be made because that merry old soul, the grasswidower in question, who appeared to be glued to the spot, didn t appear in any particular hurry to wend his way home to his dearly beloved queenstown and it was highly likely some sponger s bawdyhouse of retired beauties off sheriff street lower would be the best clue to that equivocal character s whereabouts for a few days to come, alternately racking their feelings the mermaids with sixchamber revolver anecdotes verging on the tropical calculated to freeze the marrow of anybody s bones and mauling their largesized charms betweenwhiles with rough and tumble gusto to the accompaniment of large potations of potheen and the usual blarney about himself for as to who he in reality was let xx equal my right name and address, as mr algebra remarks passim

    該離開了,因為這位讓老婆守活寡的快活的人兒253好像被膠膘在這里了,他一點兒也不急於回到他那頗可懷念眷戀的王后鎮家中去。今後幾天內,要是想知道這個形跡可疑的傢伙的下落,老鴇搜幾名年老色衰的佳人兒在下街那邊開起來的窯子倒是可以提供最可靠的線索。他忽而講了一通發生在熱帶附近的六響左輪槍奇聞,打算把她們人魚們嚇得毛骨悚然,忽而又對她們那大塊頭的魅力加以苛刻的挑賜,其間還大杯大杯地暢飲私造的威士忌酒,興致勃勃地胡亂開一陣心。
  4. Such scholars as ouchi, kennedy, robbins, schein and hofstede, etc made descriptions of the organizational culture to varying degrees while seashore put forward the standards for the evaluation of the organizational efficacy

    大內、肯尼迪、賓斯、恩、霍施泰德等學者對組織文化作了不同程度的描述,西肖爾則提出組織效能的評價標準。
  5. Then, putin, flanked by defense minister sergei ivanov, stood on board of the pyotr veliky cruiser to watch the sineva missile blast out of the water and vanish into the gray sky after being launched by the submerged nuclear submarine yekaterinburg near the kola peninsula

    在俄斯國防部長爾蓋?伊萬諾的護衛下,普京接著登上了「彼得大帝」號巡洋艦,觀看位於科拉半島附近的俄斯葉卡捷琳堡核潛艇發射導彈,導彈沖出水面,消失在灰色的天空中。
  6. Linda tanya roberts can t wait to have a baby. but according to their doctor, her husband charlie jeff conaway is not as virile as he appears

    蓮達丹雅拔絲飾很想有bb ,可惜醫生說她丈查理科納域飾唔夠精壯。
  7. Some tens of thousands of men lay sacrificed in various postures and uniforms on the fields and meadows belonging to the davidov family and the crown serfs, on those fields and meadows where for hundreds of years the peasants of borodino, gorky, shevardino, and semyonovskoye had harvested their crops and grazed their cattle

    幾萬名死人,以各種姿勢,穿著各種服裝,躺在屬于達維多老爺家和皇室農奴的田地及草地上,數百年來,波底諾戈爾基舍瓦爾金諾和苗諾斯科耶的村民就在這里收莊稼,放牲口。
  8. My good man, anna mihalovna said ingratiatingly, addressing the hall - porter, i know that count kirill vladimirovitch is very ill that is why i am here i am a relation i shall not disturb him, my good man i need only see prince vassily sergyevitch ; hes staying here, i know. announce us, please. the hall - porter sullenly pulled the bell - rope that rang upstairs and turned away

    「老兄, 」安娜米哈伊洛娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道, 「我知道,基里爾弗拉基米維奇伯爵的病情嚴重,因此我才來探視我是他的親戚老兄,我不會驚動他不過,我必須見見瓦西里爾蓋耶維奇公爵,他不是呆在這里么。
  9. Why, mytishtchy is away yonder, and thats quite the other side. several more men joined the first group. i say it is flaring, said one ; thats a fire in moscow, my friends ; either in sushtchovsky or in rogozhsky

    有幾個人湊到那兩個人身旁, 「看,燒得好厲害, 」一個人說, 「那是莫斯科的大火,先生們要末在蘇街,要末在戈日街。 」
  10. Quote : besides , rostov was a vital railroad hub ; from the west , the line dniepropetrovsk - taganrog ; from the north the line voronezh - vorosilograd , which in the lichaja region turned east leading towards stalingrad ; from the south came in the lines from novorossijsk , armavir and tuapse ; to the southeast , in the salsk region , came in the line from stalingrad

    此外,斯托也是一個重要的鐵路樞紐:從西面來的是第聶伯彼得斯克-塔甘格線;從北面則是沃涅日-沃格勒線,它在里恰亞地區東轉通向斯大林格勒;從南面來的是通過諾伏洛希斯克,阿爾馬維爾和圖阿普的鐵路線;從東南面,斯大林格勒來的鐵路穿過沙爾斯克地區。
  11. Apparently recollecting the object of his search, he beckoned to andrey sergeitch kaisarov, the brother of his adjutant

    顯然他想起他要尋找的東西了,於是他向副官的弟弟安德烈爾蓋伊奇凱薩招手。
  12. When the national anthem is performed at official occasions, the audience is expected to stand and men must remove their hats

    該黨是在爾蓋米的倡議下於2002年成立的。
  13. The recording of the classic and musical tale was made to honour the 50th anniversary of the death of sergei prokofiev

    這部經典音樂劇是為了紀念爾蓋普可菲逝世50周年而錄制的。
  14. Sophia loren tells the classic tale to russian composer sergei prokofiev ' s score. and a new composition by jean - pascal beintus, re - telling the story from the wolf ' s perspective, is narrated by mr clinton

    戈爾巴喬在這個故事開場和結束時擔任解說,索菲亞蘭在俄斯作曲家爾蓋普可菲譜寫的音樂聲中講述了這個經典的童話故事。
  15. Other detachments marched across the kremlin and encamped in moroseyka, lubyanka, and pokrovka. others pitched their camps in vosdvizhenka, znamenka, nikolskaya, and tverskaya

    另一些隊伍穿過克里姆林宮,在馬卡,盧比揚卡,波克卡等街道扎營。
  16. A small proportion of those present were casual guestschiefly young men, among them denisov, rostov, and dolohov, who was now an officer in the semyonovsky regiment again

    出席者之中有一小部分是由偶然來的客人組合而成的主要是年輕人,其中包括傑尼索斯托和多洛霍,多洛霍又當上苗諾兵團的軍官了。
  17. Likhachyov, d. s. meditations on russia. trans. wu xiaodu, et al. beijing : peking up, 2003

    德??利哈喬: 《解讀俄斯》 ,吳曉都等譯。北京:北京大學出版社, 2003年。
  18. The countess sabine, as it had become customary to call mme muffat de beuville in order to distinguish her from the count s mother, who had died the year before, was wont to receive every tuesday in her house in the rue miromesnil at the corner of the rue de pentievre

    人們習慣于把繆法德伯維爾人稱之為薩比娜伯爵人,以免與前一年世的伯爵母親的稱謂相混淆。薩比娜伯爵人每逢星期二都在她的公館里接待客人,公館坐落在米梅斯尼爾街,就在龐蒂埃街的拐彎處。
  19. Russian media quoted foreign minister sergei lavrov as saying top envoys from russia, the united states, china and the three european nations will meet in london next week to discuss the iran nuclear issue

    斯媒體援引外長爾蓋?拉的話說,俄斯、美國、中國和歐洲3國的代表下星期將開會討論伊朗核問題。
  20. The empress elizaveta alexyevna on being asked what commands she was graciously pleased to give, had been pleased to reply that in regard to state matters she could give no commands, since that was all in the tsars hands ; as far as she personally was concerned, she had graciously declared, with her characteristic russian patriotism, that she would be the last to leave petersburg

    而伊麗莎白阿列克娜皇后在人們向她請示命令的時候,她用她所固有的俄斯愛國精神回答說,她不能給國家機關發布命令,因為這是陛下的國務,至於由她個人決定的私惠,她表示她將是這最後撤離彼得堡的人。
分享友人