譯注 的英文怎麼說

中文拼音 [zhù]
譯注 英文
annotation
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : Ⅰ動詞1 (灌入) pour; irrigate 2 (集中) concentrate on; fix on; focus on 3 (用文字來解釋字句)...
  1. But go a little way from france - go either to aleppo or cairo, or only to naples or rome, and you will see people passing by you in the streets - people erect, smiling, and fresh - colored, of whom asmodeus, if you were holding on by the skirt of his mantle, would say, that man was poisoned three weeks ago ; he will be a dead man in a month

    但離法國稍遠一點的地方,到阿萊普或開羅,或是只要到那不勒斯或羅馬,您在街上看到有一個人經過您的身旁時,那個人腰桿筆直,面帶微笑,膚色紅潤,可是,假如阿斯魔狄思猶太教中的魔王,有先見之明。譯注在您身邊的話,他就會說:那個人在三周以前中了毒,一個月之內就會死的。 」
  2. " allegro ! " he called out to the postilions at every ascent

    譯注當他下坡的時候,他就喊「 ! 」
  3. The chinese are said to be swarming across the amur river to carry off raw materials and women

    據稱,中國人正蜂擁渡過阿穆爾河(譯注:即黑龍江) ,要奪去俄羅斯的原材料和女人。
  4. " said one of the men, descending a little path leading out of the appian way

    譯注其中有一個人一面說,一面帶頭走下一條離開阿匹愛氏路的岔道。
  5. Asmodeus - that diabolical personage, who would have been created by every fertile imagination if le sage had not acquired the priority in his great masterpiece - would have enjoyed a singular spectacle, if he had lifted up the roof of the little house in the rue saint - germain - des - pr s, while debray was casting up his figures

    譯注如果勒薩日沒有把他寫進自己的作品里,其他想象力豐富的作家也會創造出他來的如果在德布雷算帳的時候,揭開聖日爾曼路那座小房子的屋頂,就會看到一幕奇特的情景。
  6. Bertuccio, without answering, pointed to villefort with something of the gesture macbeth uses to point out banquo

    譯注時的那種姿勢指了指維爾福。
  7. " well, " said he, " i will ask you the same question which charles ix. put to catherine de medicis, after the massacre of saint bartholomew, how have i played my little part

    譯注在聖巴索羅謬日進行大屠殺以後,曾向凱塞琳梅迪契問過一句話,我現在也要用那句話來問問您:我那個小角色扮演得怎麼樣? 」
  8. Then he arranged all his beautiful turkish arms, his fine english guns, his japanese china, his cups mounted in silver, his artistic bronzes by feucheres and barye ; examined the cupboards, and placed the key in each ; threw into a drawer of his secretary, which he left open, all the pocket - money he had about him, and with it the thousand fancy jewels from his vases and his jewel - boxes ; then he made an exact inventory of everything, and placed it in the most conspicuous part of the table, after putting aside the books and papers which had collected there

    然後,他整理一下他的那些漂亮的土耳其武器,那些精緻的英國槍,那些日本瓷器,那些銀蓋的玻璃杯,以及那些刻有「費乞里斯」或「巴埃」費乞里斯一八七一八五二,法國雕塑家。譯注等名字的銅器藝術品他仔細看了一下衣櫃,把鑰匙都插在框門里打開一隻書桌抽屜,把他身上所有的零用錢,把珠寶箱里的千百種珍奇的古玩品都仍到裏面,然後他到了一張詳細的財產目錄放在最引人目的地方。
  9. After defeating 12th - seeded natalie cook and nicole sanderson of australia, fourth - place olympic finishers in athens, 19 - 21, 21 - 16 and 15 - 11 in 51 minutes, the young chinese posted a 19 - 21, 21 - 19 and 15 - 12 win in 63 minutes over fifth - seeded adriana behar and shelda bede of brazil

    在以51分鐘19 : 21 , 21 : 16和15 : 11戰勝了雅典奧運會第四名12號種子澳大利亞的娜達麗庫克和凱麗珀特哈斯特后(也是悉尼奧運會的冠軍譯注) ,年青的中國選手以63分鐘19 : 21 , 21 : 19 , 15 : 12戰勝了5號種子巴西的安德麗亞娜貝哈兒和舍爾塔貝德。
  10. You are still yourself as now, and yet you are yourself no longer ; you who, like ariel, verge on the angelic, are but an inert mass, which, like caliban, verges on the brutal ; and this is called in human tongues, as i tell you, neither more nor less than apoplexy

    您的外貌當然一點都沒有改變,但您已不再是以前的您了,您以前象吃過靈芝草的羚羊,但這時卻變成了一塊呆木頭,就象那受了酷刑的卡立班莎士比亞名劇暴風雨中的人物。譯注,這種病,是生在人的舌頭上,正如我所告訴您的,不折不扣地叫做中風。
  11. Easyread 2002 english - estonian is a tool which can translate english to estonian

    Easyread 2002英語-愛沙尼亞語easyread 2002英語-愛沙尼亞語是一個英文翻譯注釋工具。
  12. But his light touch and abundant common sense make his efforts to navigate parallel universes and the other exotica that are the stock in trade of this genre a refreshing novelty ? at least for some of the time

    然而,他對深奧理論的淺嘗輒止以及他豐富的生活常識使得他的作品在兩類讀者群中(譯注:理論讀者群和通俗讀者群)得以流傳,也為這類作品所常用寫作手法帶來一些新意?至少在某些時候是這樣。
  13. He made his way along the corridors through force of habit ; he threw aside his magisterial robe, not out of deference to etiquette, but because it was an unbearable burden, a veritable garb of nessus, insatiate in torture

    赫之妻遵尼蘇斯的遺言,把丈夫的襯衣用這怪物的血浸過,赫克里斯穿上后因此中毒,苦惱不堪,卒致自殺。譯注
  14. " moderato ! " he cried as they descended. and heaven knows there are hills enough between rome and florence by the way of aquapendente

    譯注凡是走過那條路的人,都知道佛羅倫薩經阿瓜本特到羅馬,途中有許多的上坡和下坡!
  15. The extinction of neanderthal man has been attributed variously to his having lower intelligence than modern humans, to worse language skills, to cruder tools, or even to the lack of a propensity for long - distance trade

    結果眾說紛紜:有人認為他們不如現代人聰明,也有人認為他們的語言技能不如現代人完善[譯注1 ]或是工具不如現代人先進,甚至有人認為是因為他們不會跨地區貿易[譯注2 ] 。
  16. Her dress, which was that of the women of epirus, consisted of a pair of white satin trousers, embroidered with pink roses, displaying feet so exquisitely formed and so delicately fair, that they might well have been taken for parian marble, had not the eye been undeceived by their movements as they constantly shifted in and out of a pair of little slippers with upturned toes, beautifully ornamented with gold and pearls. she wore a blue and white - striped vest, with long open sleeves, trimmed with silver loops and buttons of pearls, and a sort of bodice, which, closing only from the centre to the waist, exhibited the whole of the ivory throat and upper part of the bosom ; it was fastened with three magnificent diamond clasps

    譯注女子的服裝,下身穿一條白底子繡粉紅色玫瑰花的綢褲,露出了兩只小巧玲瓏的腳,要不是這兩只腳在玩弄那一雙嵌金銀珠的小拖鞋,也許會被人誤認是用大理石雕成的哩她上身穿一件藍白條子的短衫,袖口很寬大,用銀線滾邊,珍珠作紐扣短衫外面套一件背心,前面有一處心形的缺口,露出了那象牙般的脖頸和胸脯的上部,下端用三顆鉆石紐扣鎖住。
  17. " oh, do not give me credit for this, madame ; it was done by the romans, who much esteemed them, and pliny relates that they sent slaves from ostia to rome, who carried on their heads fish which he calls the mulus, and which, from the description, must probably be the goldfish

    「噢,可別給我加上那種榮譽,夫人。這種事在羅馬人眼裡是很普通的。普林尼普林尼六二一一三,羅馬作家譯注的書上曾說過,他們常常派奴隸頭頂著活魚從奧斯蒂亞運到羅馬,他們把那種魚叫作墨露斯,從他的描寫上來判斷,大概就是鯛魚。
  18. Can i not, like pasta, malibran, grisi, acquire for myself what you would never have given me, whatever might have been your fortune, a hundred or a hundred and fifty thousand livres per annum, for which i shall be indebted to no one but myself ; and which, instead of being given as you gave me those poor twelve thousand francs, with sour looks and reproaches for my prodigality, will be accompanied with acclamations, with bravos, and with flowers

    譯注那樣,憑我自己的能力去獲得您永遠不會給我的一切嗎?當您一年給我那可憐的一萬二千法郎零用錢的時候,你總是用不高興的臉色,還要責備我浪費,那時,我自己一年就可以賺十萬或十五萬里弗,拿到那筆錢,我不必感激旁人,只要感激自己就行了,而且那些錢還會伴隨著喝采歡呼和鮮花一同來。
  19. Although the style of fighting which involves kicking a man when he is down, gouging out his eyes, and kicking him in the testicles does not appeal to the average american, we must forget the marquise of queensberry and his often violated rules of sportsman like combat when dealing with our jap and nazi enemies

    盡管這種風格的格鬥包括一些普通美國人難得見到的東西:當對手倒地時猛踢他、挖他的眼睛、踢他的襠,但是在對付日本和納粹敵人的時候,我們必須忘記那位昆士伯利的侯爵以及他那種經常犯規的競技運動式格鬥的規則(指英國「昆士伯利拳擊規則」 ? ?譯注) 。
  20. A hundred writers since socrates, seneca, st. augustine, and gall, have made, in verse and prose, the comparison you have made, and yet i can well understand that a father s sufferings may effect great changes in the mind of a son

    譯注以來,無數的女人在詩歌或散文里寫下過您所作的那種對比,可是,我也很能理解,一個父親的痛苦或許會使一個兒子的頭腦發生很大的轉變。
分享友人