讓人看不下去 的英文怎麼說

中文拼音 [ràngrénkānxià]
讓人看不下去 英文
an eye-sore
  • : Ⅰ動詞1 (把方便或好處給別人) give way; give ground; yield; give up 2 (請人接受招待) invite; of...
  • : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  • : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
  1. It ' s plain an eye - sore seeing those youngsters playing kissy - poo in the park

    公園里那些年輕摟摟抱抱的真讓人看不下去
  2. He raised his hand to stop my words, looked at me with unforgettable reproach.

    他舉起手來我再講,懷著令難忘的怨氣了我一眼。
  3. Passing by roger greene s office and dollard s big red printing house gerty macdowell, carrying the catesby s cork lino letters for her father who was laid up, knew by the style it was the lord and lady lieutenant but she couldn t see what her excellency had on because the tram and spring s big yellow furniture van had to stop in front of her on account of its being the lord lieutenant

    從那氣派,她曉得那就是總督夫婦了,卻到夫究竟怎樣打扮,因為一輛電車和斯普林傢具店的一輛大型黃色傢具搬運車給總督大道,剛好停在她跟前。倫迪福特煙草店再過,從卡瓦納酒吧那被遮住的門口,約翰懷斯諾蘭朝著國王陛的代表愛爾蘭總督閣淡然一笑,但是無目睹到其神情之冷漠。
  4. He described how he labored with her and convinced her ; and how she almost died for joy when she had groped to where she actually saw the blue speck of daylight ; how he pushed his way out at the hole and then helped her out ; how they sat there and cried for gladness ; how some men came along in a skiff and tom hailed them and told them their situation and their famished condition ; how the men didn t believe the wild tale at first, " because, " said they, " you are five miles down the river below the valley the cave is in " - then took them aboard, rowed to a house, gave them supper, made them rest till two or three hours after dark and then brought them home

    他描述了他費盡口舌說服她,等她摸索到能見藍色天光的地方,她簡直高興死了他是怎樣擠到洞外,然後幫忙把她也拉出了洞,他倆怎樣坐在那兒,高興得大喊大叫然後有幾個是如何乘小艇經過,湯姆招呼他們,並講明自己的處境:已經斷炊。那幾個起先如何相信這荒唐的事,因為他們講「你們呆的山洞在河游五英里處」然後把他倆弄上小艇,劃到一座房子處,他倆吃了晚飯,天黑后休息了兩三個小時,才把他們帶回家。
  5. The power of displaying the grandeur of his patroness to his wondering visitors, and of letting them see her civility towards himself and his wife, was exactly what he had wished for ; and that an opportunity of doing it should be given so soon was such an instance of lady catherine s condescension as he knew not how to admire enough

    他本來一心要這些好奇的賓客們風光一他那女施主的堂皇氣派,老夫對待他們夫婦倆多麼禮貌周全。他竟會這么快就得到了如願以償的機會,這件事大足以說明咖苔琳夫的禮賢士,使得他知如何景仰是好。
  6. To natasha the doctors took the place of the mother, kissing and rubbing her bobo, when they declared that all the trouble would soon be over, if the coachman were to drive to the chemists shop, in arbatsky place, and buyfor a rouble and seventy copecksthose powders and pills in a pretty little box, and if those powders were given to the patient in boiled water precisely every two hours, neither more nor less

    醫生對娜塔莎是有益的,因為他們親吻和撫摸她的疼痛處,相信,如果現在車夫一趟阿爾巴特的藥店,花費一盧布七十戈比買一盒包裝好的藥粉和藥丸,並要每隔兩小時用開水服那些藥多也少就會藥到病除。
  7. The two young guys ' caressing and spooning there are plain an eye - sore

    那兩個年輕在那裡又摟又吻的真讓人看不下去
  8. It is impossible to express the astonishment and confusion of my thoughts on this occasion ; i had hitherto acted upon no religious foundation at all, indeed i had very few notions of religion in my head, or had entertain d any sense of any thing that had befallen me, otherwise than as a chance, or, as we lightly say, what pleases god ; without so much as enquiring into the end of providence in these things, or his order in governing events in the world : but after i saw barley grow there, in a climate which i know was not proper for corn, and especially that i knew not how it came there, it startl d me strangely, and i began to suggest, that god had miraculously caus d this grain to grow without any help of seed sown, and that it was so directed purely for my sustenance, on that wild miserable place

    我這個信教,從以宗教誡律約束自己的行為,認為一切出於偶然,或簡單地歸之於天意,從追問造物主的意願及其支配世間萬物的原則。但當我到,盡管這兒氣候宜種谷類,卻長出了大麥何況我對這些大麥是怎麼長出來的一無所知,自然吃驚校於是我想到,這只能是上帝顯示的奇跡-沒有播種,居然能長出莊稼來。我還想到,這是上帝為了能我在這荒無煙的孤島上活才這么做的。
  9. When the engagement was for home, some of the officers always made part of it, of which officers mr. wickham was sure to be one ; and on these occasions, mrs. gardiner, rendered suspicious by elizabeth s warm commendation of him, narrowly observed them both. without supposing them, from what she saw, to be very seriously in love, their preference of each other was plain enough to make her a little uneasy ; and she resolved to speak to elizabeth on the subject before she left hertfordshire, and represent to her the imprudence of encouraging such an attachment

    在這種場合,伊麗莎白總是熱烈地贊揚韋翰先生,使利嘉丁納太太起了疑心,仔細注意起他們兩來,從她親眼到的情形來說,她並以為他們倆真正地愛上了,過相互之間顯然已經發生了好感,這叫她很是安,她決定在離開哈福郡以前,要把這件事和伊麗莎白談個明白,並且要解釋給她聽,這樣的關系發展,實在太莽撞。
  10. No ; the way all the best authorities does is to saw the bed - leg in two, and leave it just so, and swallow the sawdust, so it can t be found, and put some dirt and grease around the sawed place so the very keenest seneskal can t see no sign of it s being sawed, and thinks the bed - leg is perfectly sound

    那可行。凡是赫赫有名的,他們一個個都是這么乾的,把床腿給鋸成兩截子,床照原樣放在那裡,把鋸的木屑吞,好叫家無從找到。在鋸過的地方呢,塗上泥和油,好叫眼睛最尖的出一點兒鋸過的痕跡,還以為床腿還是好好的。
  11. Inspiration of this painting came from a patch of grass in front of master s tent. everyday she watched the blades of grass, so carefree, gently sway in the wind. in comparison, grass is so insignificant ; and yet it seems to be so peaceful, blissful and unaware of all the worldly troubles

    材自清海無上師帳篷前面的一叢小草,清海無上師每天到小草隨風飄動那柔和無憂無慮的神態雖然,小草是那麼起眼,可是它生活在大自然中,卻感到那麼和平快樂知一切世間的煩惱,每天都是那麼滿足的活
  12. On his quitting the room, she sat down, unable to support herself, and looking so miserably ill that it was impossible for darcy to leave her, or to refrain from saying, in a tone of gentleness and commiseration, " let me call your maid

    走出以後,她便坐來,達西見她身體已經支持住,臉色非常難,簡直放心離開她,便用了一種溫柔體貼的聲調跟她說: 「我把你的女傭叫來吧。
  13. In the closet, there is a stranger in moscow, he is the just goodfrend of mine, he is a p. y. t, but sometimes he is also a thriller, he always sings earth song for heal the world, dear michael, don ' t stop till you get enough, with your power of love, we can see a bad man, in the human nature, let your blood on the dance floor, we also can see a dance machine, the way you make me feel, we ' ll be there to change the world, you are not a ghost that off the wall, you are not the one who was written by the taibloid junkie, we do will keep the faith, cause of that ' s your privacy, and remeber the time, they don ' t take care about us, and let ' s come together, another part of me, to do the right thing for your childhood, please don ' t gone too soon, you are not a smooth criminal, you are a truly angel, you are the break of dawn, i wanna be staring something to fight for you, cause of your are the sunshine in my life, and you will invicible forever

    譯文: 《在衣櫥里》 ,有一個來自《莫斯科的遊子》 ,他也是我最好的朋友,他是一個《漂亮的小東西》 ,但,有時,他也是一個《顫栗者》 ,他總是唱著《地球之歌》來《拯救世界》 , 《親愛的邁克爾》 ,用你《博愛的胸懷》 ,請《要停止,直至你的心意滿足》 ,我們《在群中》 ,會到一個《真棒》的男你的《血濺舞池》吧,我們也能到一個《舞蹈機器》 , 《你給我的感覺》是, 《我們應該那裡》 ,改變世界,你並是《從墻上來》的《幽靈》 ,你並非是那些《小報消息》所寫的那個,我們當然會《保持公正》 ,因為那些全是你的《隱私》 , 《請記住那些時光》 , 《他們關心我們》 ,我們《團結起來》 , 《另外一個我》 ,正在為你的《童年》做著正確的事情,請要《離開太快》 ,你是一個《狡猾的罪犯》 ,你是一個真正的《天使》 ,你是《黎明前的曙光》 ,我想為了捍衛你, 《開始做一些事情》 ,因為你是我生命中的《陽光》 ,並且,你將永遠《無敵》 。
  14. Such is the uneven state of human life : and it afforded me a great many curious speculations afterwards, when i had a little recover d my first surprize ; i consider d that this was the station of life the infinitely wise and good providence of god had determin d for me, that as i could not foresee what the ends of divine wisdom might be in all this, so i was not to dispute his sovereignty, who, as i was his creature, had an undoubted right by creation to govern and dispose of me absolutely as he thought fit ; and who, as i was a creature who had offended him, had likewise a judicial right to condemn me to what punishment he thought fit ; and that it was my part to submit to bear his indignation, because i had sinn d against him

    彷彿上天認定我足與類為伍,足與其他交往似的。我當時覺得,假如我能見到一個,對我來說亞于死而復生,那將是上帝所能賜給我的最大的幸福,這種幸福僅次於上帝饒恕我在間所犯的罪孽,我登上天堂。而現在呢,只要疑心可能會,我就會寒而慄只要見到影,在島上留的腳印無聲無息地躺在那裡,我就恨得地上有個洞我鉆
  15. Now, however, he may be cheered by the fact that some of the steelmakers he might be keen to purchase would soon start to look more affordable

    但眼他或許會對一個事實感到高興:久后,他可能很想收購的一些鋼鐵生產商,會開始價格更便宜、更能承受。
  16. And speaking aloud, he continued - ladies, you talked of going to hay common to visit the gipsy camp ; sam here says that one of the old mother bunches is in the servants hall at this moment, and insists upon being brought in before " the quality, " to tell them their fortunes

    隨后大著嗓門繼續說道: 「女士們,你們是說起要海村工地吉卜賽營地嗎,這會兒薩姆說,現在有位本奇媽媽在僕的飯廳里,硬要帶到「有身份」的面前,替他們算算命。
  17. If he had been asked what he thought of the present position of russia, he would have said that it was not his business to think about it, that that was what kutuzov and the rest of them were for, but that he had heard that the regiments were being filled up to their full complements, and that they must therefore be going to fight for a good time longer, and that under the present circumstances he might pretty easily obtain the command of a regiment within a couple of years

    如果有問起他對俄國此時勢的法,他會說他沒有什麼可考慮的,考慮這些事的有庫圖佐夫和其他,而他說,正在補足團的編制,樣子仗還要打很久,照目前的樣子,再有一兩年他帶上一個團是足為怪的。
分享友人