豬的叫聲 的英文怎麼說

中文拼音 [zhūdejiàoshēng]
豬的叫聲 英文
oink
  • : 名詞[動物學] (哺乳動物) hog; pig; swine
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Come out here, geraghty, you notorious bloody hill and dale robber ! and by that way wend the herds innumerable of bellwethers and flushed ewes and shearling rams and lambs and stubble geese and medium steers and roaring mares and polled calves and longwools and storesheep and cuffe s prime springers and culls and sowpigs and baconhogs and the various different varieties of highly distinguished swine and angus heifers and polly bullocks of immaculate pedigree together with prime premiated milchcows and beeves : and there is ever heard a trampling, cackling, roaring, lowing, bleating, bellowing, rumbling, grunting, champing, chewing, of sheep and pigs and heavyhooved kine from pasturelands of lush and rush and carrickmines and from the streamy vales of thomond, from m gillicuddy s reeks the inaccessible and lordly shannon the unfathomable, and from the gentle declivities of the place of the race of kiar, their udders distended with superabundance of milk and butts of butter and rennets of cheese and farmer s firkins and targets of lamb and crannocks of corn and oblong eggs, in great hundreds, various in size, the agate with the dun

    有系了鈴鐺閹羊亢奮母羊沒有閹過剪了毛公羊羊羔胡茬鵝26半大不小食用閹牛患了喘鳴癥母馬鋸了角牛犢子長毛羊為了出售而養肥羊卡夫27那即將產仔上好母牛不夠標準牛羊割去卵巢做熏肉用閹過各類不同品種優良安格斯小母羊無斑點純種去角閹牛,以及正當年頭等乳牛和肉牛從拉斯克拉什和卡里克梅恩斯那一片片牧場,從托蒙德那流水潺潺山谷,從麥吉利卡迪那難以攀登山嶺和氣派十足深不可測香農河, 28從隸屬于凱亞29族緩坡地帶,不停地傳來成群和拖著沉重蹄子母牛那踐踏,咯咯吼哞哞咩洋喘氣哼哼磨牙咀嚼音。
  2. Ooh ! the tatar, as it were, grunted, and all of a sudden, throwing up his broad, swarthy, sun - burned face, and showing his white teeth, he began wriggling, twitching, and shrieking a piercingly shrill, prolonged scream

    「哎喲,哎喲,哎喲! 」韃靼人喊著,突然昂起高顴骨翹鼻子黝黑臉,著雪白牙,開始掙扎扭動,發出刺耳
  3. Here he began grubbing with his walking stick like a truffling pig and presently gave a cry of triumph.

    他在開始用手杖挖土,象一隻用嘴拱地要吃地下菌那樣,一會就發出一勝利
  4. Flocks will lie down in her midst, all beasts which range in herds ; both the pelican and the hedgehog will lodge in the tops of her pillars ; birds will sing in the window, desolation will be on the threshold ; for he has laid bare the cedar work

    番2 : 14群畜、就是各國走獸、國或作類必臥在其中鵜鶘和箭要宿在柱頂上在窗戶內有鳴音門檻都必毀壞香柏木已經露出。
  5. And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations : both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it ; their voice shall sing in the windows ; desolation shall be in the thresholds : for he shall uncover the cedar work

    番2 : 14群畜、就是各國走獸、國或作類必臥在其中鵜鶘和箭要宿在柱頂上在窗戶內有鳴音門檻都必毀壞香柏木已經露出。
  6. So she sat on, with closed eyes, and half believed herself in wonderland, though she knew she had but to open them again, and all would change to dull reality - the grass would be only rustling in the wind, and the pool rippling to the waving of the reeds - the rattling teacups would change to tinkling sheep - bells, and the queen s shrill cries to the voice of the shepherd boy - and the sneeze of the baby, the shriek of the gryphon, and all thy other queer noises, would change she knew to the confused clamour of the busy farm - yard - while the lowing of the cattle in the distance would take the place of the mock turtle s heavy sobs

    盡管她知道只是重溫一個舊夢,而一切都仍會返回現實:蒿草只是迎風作響,池水波紋擺動了蘆葦。茶杯碰擊實際是羊頸上鈴鐺,王后起源於牧童吃喝。孩子噴嚏,鷹頭獅和各種奇怪音,原來只是農村中繁忙季節各種喧鬧
  7. Sustained snores came from the cart - house, where some of the men were lying down ; the grunt and squeal of sweltering pigs arose from the still further distance

    房裡睡著幾個男工,可以聽見從房內傳出來他們在更遠一點兒地方,有一些熱得難受,發出哼哼唧唧
  8. When i was young, i lived near a slaughterhouse. every day at daybreak, i heard the screaming of pigs when they were tortured and stabbed to death with a spear, and i could not bear to hear their terrifying cries

    以前我年輕時候,住在一處屠宰場附近,每天清晨,我都會聽見待宰只在歷經折磨后被尖矛刺死
  9. And away the sow would go, squealing most horrible, with a dog or two swinging to each ear, and three or four dozen more a - coming ; and then you would see all the loafers get up and watch the thing out of sight, and laugh at the fun and look grateful for the noise

    老母便一邊發出可怕,一邊逃走,因為它左右兩旁都有一兩只狗咬著它耳朵打鞦韆。這時還可見到那些無賴一個個站了起來,樂得哈哈大笑,一直看到不見蹤影才算了事。他們那個模樣彷彿在說,虧得有了這場熱鬧。
  10. The trains no longer have to go into town and people living along the railway line need not suffer the noise and odour nuisance caused by the pigs and cattles

    運載牲口火車以後也不用進入市區,而鐵路附近居民亦毋須再忍受只、牛隻及臭味。
  11. Indeed, a few hours later, as a great cry went up and the church bells began to chime, each one coming fast on the other, telling us that our defenses had been penetrated, the only aroma from our house was that of slow - roasting pig, growing succulent in its own juices

    ,幾個小時后,隨著一陣響亮呼喊,各處教堂鐘開始鳴,大家奔走呼告,告訴我們城市防線已經被撕裂,我們家唯一氣味來自那頭文火炙烤,它自身汁水慢慢滲了出來。
分享友人