財產救助 的英文怎麼說

中文拼音 [cáichǎnjiùzhù]
財產救助 英文
salvage of property
  • : 名詞(金錢和物資的總稱) wealth; property; valuables
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物的幼體從母體中分離出來) give birth to; be delivered of; breed 2 (創造財富; 生...
  • : Ⅰ動詞1 (救助;使脫離災難或危險) rescue; save; salvage 2 (援助; 使人、物免於災難、危險) help; r...
  • : 動詞(幫助; 協助) help; assist; aid; support
  • 財產 : property; assets; estate
  • 救助 : help sb. in danger or difficulty; succour
  1. Deviation is justifiable to save life or property.

    如果是因人命和,繞航是合理的行為。
  2. Expenditure incurred by the parties to the adventure on account of salvage, whether under contract or otherwise, shall be allowed in general average to the extent that the salvage operations were undertaken for the purpose of preserving from peril the property involved in the common maritime adventure

    航程中各有關方所支付的費用,不論是否根據契約進行,都應認入共同海損,但以使在同一航程中的脫離危險而進行的為限。
  3. Without the consent of the salvor, the ship or other property salved shall not be removed from the port or place at which they first arrived after the completion of the salvage operation, until satisfactory security has been provided with respect to the ship or other property salved, as demanded by the salvor

    在未根據人的要求對獲的船舶或者其他提供滿意的擔保以前,未經方同意,不得將獲的船舶和其他作業完成後最初到達的港口或者地點移走。
  4. The salvage system at sea of our country is the safeguard of lifesaving in coasta areas, property on board saving, fire fighting at sea, clearing of oil pollution on emergency, traffic and transportation by sea as well as exploiting of marine resource

    我國海上系統擔負著沿海水域海上人命、船舶財產救助、海上消防、海上溢油應急清除和其它海上交通運輸及海洋資源開發的安全保障任務。
  5. Any deviation in saving or attempting to save life or property at sea or any reasonable deviation shall not be deemed to be an act deviating from the provisions of the preceding paragraph

    船舶在海上為或者企圖人命或者而發生的繞航或者其他合理繞航,不屬于違反前款規定的行為。
  6. The content of this course are as followings : the concept of the commercial law, features of commercial law, basic principles of commercial, the players in commercial field, behaviors, registration system, trade name, accounting books, the overview of corporate law and corporation, the classification of corporation, the establishement of company, the capital system under compnay law, share and assets, shareholders and their rights, corporate governance, merger and acquisation, overview of bankruptcy law, ? substantive bankruptcy law, procedure ? bankruptcy law, overview of commercial paper law, the classification and the basic rules of commercial paper, overview security law, ? issue and sponsor system, listing and trade system, investment fund system, overview of issurance law, issurance contract, property issurance, life issurance, issurance industry, maritime law, vessel and stewages, transportation contract, leasing vessel contract, incidents and the liability system etc

    課程內容包括,商法的概念、特徵、基本原則、商主體、商行為、商事登記、商號、商事帳簿、公司與公司法概述、公司的分類、公司的設立、公司的資本制度、股份與股票、股東與股權、公司的治理結構、公司的合併與解散、破法概述、破程序法、破實體法、票據法概述、匯票、本票、支票、證券法的基本問題、證券市場主體法律制度、證券發行與承銷法律制度、證券上市及交易法律制度、證券投資基金制度、保險法概述、保險合同、保險、人身保險、保險業、海商法概述、船舶和船員、海上運輸合同、船舶租用合同和海上拖航合同、船舶碰撞、海難、共同海損、海事賠償責任限制等部分。
  7. The salvage operation is carried out in spite of the express and reasonable prohibition on the part of the master of the ship in distress, the owner of the ship in question and the owner of the other property

    (二)不顧遇險的船舶的船長、船舶所有人或者其他所有人明確的和合理的拒絕,仍然進行的。
  8. The provision of this contract shall apply to the salvage services, wholely or partly, as defined in this contract that have been rendered to the vessel and / or her cargo, freight, bunkers, stores and other property in danger without the express and reasonable prohibition on the part of the salved party or the master prior to signing this contract

    第十二條如果在簽訂本合同之前,被方或船長沒有明確和合理地制止,方對遇險的船舶及/或船上貨物、運費、燃料、物料和其他已提供了本合同所指的全部或部分服務,本合同的規定應適用於這種服務。
  9. Without the consent in writing of the salvor, the vessel or other property salved shall not be removed from the port or place at which they first arrived after the completion of the salvage operations, until satisfactory security prescribed in paragraphs ( 1 ) of this clause has been provided

    在按本條第一款規定提供擔保以前,未經方書面同意,不得將獲船舶和其他作業完成後最初抵達的港口或地點移走。
  10. Article 183 the salvage reward shall be paid by the owners of the salved ship and other property in accordance with the respective proportions which the salved values of the ship and other property bear to the total salved value

    第一百八十三條報酬的金額,應當由獲的船舶和其他的各所有人,按照船舶和其他各項各自的獲價值佔全部獲價值的比例承擔。
  11. If the salvor has reason to believe that the party salved is to or attempts to violate the provision of this paragraph, the salvor is entitled to apply for measure of property security

    如果方有理由認為被方將要違反或企圖違反本款規定,有權申請採取保全措施。
  12. Through a typical case, we see the shortcomings in the protection of the victims of property rights in china, further analyzing the importance and necessity of establishing the victim assistance system

    摘要本文以一個典型案例為切入點突出我國在保障被害人權益方面的不足,進一步分析完善被害人制度的重要性和必要性。
  13. The connotation of guardianship for minors is caring for, assisting, educating, supervising and protecting minors. the guardianship also aims to satisfy minors ’ daily needs, guarantee their participation in social activities, supervise and protect the person and property of minors from unlawful infringement for the sound growth of minors

    以對未成年人照顧、扶、教育、監督和保護為特定內涵的未成年人監護,通過對未成年人的行為能力給與積極的補,旨在滿足他們在日常生活中最基本的需求,保證他們能夠參與起碼的社會生活,並監督和保護其人身、和其他合法權益不受非法侵害,以保障未成年人的健康成長。
  14. They should promptly put into use the donated assets that are earmarked for disaster relief

    對于接受的災害的捐贈,應當及時用於活動。
  15. The ship may omit calling at any port or ports whether scheduled or not, and may call at the same port more than once ; may for matters occurring before loading the goods, known or unknown at the time of such loading and matters occurring after such loading, either with or without the goods or passengers on board, and before or after proceeding toward the port of discharge, adjust compasses, dry dock, with or without cargo aboard go on ways or to repair yards, shift berths, make trial trips or tests, take fuel or stores, remain in port, sail with or without pilots, tow and be towed, and save or attempt to save life or property ; and all of the foregoing are included in the contract voyage

    船舶可不停靠任何港口,不論其是否列在航程表上,且可多次停靠同一港口;可因裝貨前所發生的事務,不論裝貨時是否知情,和因裝貨后發生的事務,不論貨物或旅客是否在船上,在抵達卸貨港前後,調整航向,駛入船塢,不論是否載有貨物啟程或駛向修理工廠,移泊,進行試航或試驗,裝載燃料或儲存品,停滯在港,是否引水,牽引或被牽引,或試圖生命或;上述所有事項均包含在航程合同之中。
  16. It is because the first two, when they saved the sight of others, brought forth a worldly blessing only ; the happiness had to do with the fleshly eye and material existence. but those who allow others to become monks or themselves become monks by aiding each other will gradually, in the end, attain the eye of supreme wisdom, and the self - nature of this wisdom eye will never be destroyed even until the end of the world. through the blessing of his virtue, men and gods will rejoice in inexhaustible possessions and in the end will attain the bliss of enlightenment

    那是因為前二者挽了別人的視力,只帶來現世的福報,只給他們帶來肉眼在這一世所能享有的快樂而已,而那些允許他人出家或彼此相,自己出家的人,最終將得到無上智慧之眼,此智慧眼之自性直至世界末日也永不毀滅,由於他的功德加持,人天都可共享這永無止盡的,最後並將得到開悟之喜悅,因為出家法喜可以打破魔王的幻相,而使佛脈綿延永續,可以破除不善邪法,帶來善法,可以消滅不凈,帶來善德大業。
  17. Typhoon aere and the september 11, 2004 flood disaster caused severe devastation in some of our county s townships and cities, threatening the lives of our people, incurring loss of property and adversely affecting the environment. thank you for your urgent relief in the affected areas, your efforts to restore and disinfect the environment and your commitment to ensuring the safety of our people. also, thank you for accomplishing the restoration work in the affected areas in the shortest possible time so as to allow our people to resume their normal lives and our students to return to school

    艾莉臺風及九一一水災接踵而至,造成本縣部分鄉鎮市嚴重災情,威脅居民生命安全,造成損失,影響環境品質,承蒙鼎力協受災地區緊急援環境清理整頓及消毒工作,確保居民生命安全,並使災區于最短時間內完成復原工作,恢復民眾作息及學童正常上課,將災害影響降至最低,實為本縣縣民之福,此恩此德縣民感戴於心,特函致意。
  18. The party salved shall cooperate fully with the salvor including obtaining permit of entry to the place as defined in clause 1 of this contract and allowing the salvor to make reasonable use, free of expenses, of the vessel ' s machinery, gear, equipment, anchor and anchor chains, stores and other appurtenances provided that the salvor shall not unnecessarily damage, abandon or sacrifice the same or any other property salved

    第二條被方應與方通力合作,包括獲得準許進入合同第一條規定的地點;免費提供方合理使用船上的機器、裝置、設備、錨、錨鏈、物料和其他屬具,但方不應無故損壞、拋棄或犧牲上述物件或其他被
分享友人