貨物賠償要求 的英文怎麼說

中文拼音 [huòpéichángyāoqiú]
貨物賠償要求 英文
freight claim
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (請求; 要求) ask; beg; request; entreat; beseech : 求人幫忙 ask sb a favour; ask a favou...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  • 要求 : ask; demand; require; claim; requisition
  1. I'm putting in claim forms for the current shipments.

    我對近來損失提出了
  2. We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $ 20, 000, which we have sustained by the disqualified goods

    我們被迫您為我們因不合格而遭受的持續損失20000美元。
  3. We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $ 27, 500, which we have sustained by the damage to the goods

    我們被迫您為我們因損壞而遭受的持續損失27500美元。
  4. Writer ' s view of point is that delivery of cargo without original bills of lading has the character of breaching of the contract, because releasing cargo against original bills of lading is carrier ' s legal liability in carrying out the carriage of goods by sea. also it has the character of action in tort, as if the actions violate the civil law of liability in tort, the doer shall take on the liability of compensation. however when actions are both of breach and in tort, the chinese law gives the victim the rights to choose to sue in tort or of breach, but some limitations in applying substantive law

    第二章論述無單放的法律性質,筆者認為,無單放具有違約性,因為保證憑正本提單交付是承運人在履行海上運輸合同中的一項法定義務;無單放具有侵權性,只無單放行為構成承擔侵權行為民事責任的件,無單放行為人就必須承擔責任;同時,無單放的違約性和侵權性可能構成責任競合時,我國法律允許受害人可以選擇一個訴因行使其請權,但對實體法請權的選擇,法律作出了一定范圍的限制;最後,無單放在某種程度上促進了航運業的發展,我們不能一概加以否定,無單放在特定情況下具有一定的合理性。
  5. When cargos is found to be damaged of shortlanded , this party has to call for a joint survey by representatives of the shipping company and the insurance agent. based on the survey report , they will lodge a claim for compensation

    其中,當事人必須仔細查閱裝箱單及重量單之內容,一旦發現損壞或缺少,當事人必須召集船務公司及保險公司雙方之代表共同查驗,根據查驗報告,即可提出
  6. The seller will not consider any claim for damages or loss unless the buyer presents a separate writtes notice and claim to the carrier concerned

    如果買方沒給相關承運人書面通知或提出索,賣方將不再考慮對損壞損失的
  7. The goods delivered shall remain the property of the company mentor until all claims deriving from the business relationship, including ancillary claims and damage compensation claims, have been paid, and until all cheques and bills of exchange have been cleared

    所交應保留為門拓公司的產權,直到所有相關的,包括損壞,補救等全部解決,且所有支票、賬單全部結清。
  8. If the contract is avoided and if, in a reasonable manner and within a reasonable time after avoidance, the buyer has bought goods in replacement or the seller has resold the goods, the party claiming damages may recover the difference between the contract price and the price in the substitute transaction as well as any further damages recoverable under article 74. article 76

    如果合同被宣告無效,而在宣告無效后一段合理時間內,買方已以合理方式購買替代,或者賣方已以合理方式把轉賣,則損害的一方可以取得合同價格和替代交易價格之間的差額以及按照第七十四條規定可以取得的任何其他損害
  9. We find that the quality, quantity and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re - inspection by the china commodity inspection bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses

    在中國商檢局復驗之後,我方發現的質量、數量和重量均與合同所規定的條款不符,現將商品退回,並向貴方提出索損失。
  10. Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specifications, or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyer shall, on the strength of the inspection certificate issued by the inspection bureau, notify the seller promptly in writing of any claim for damages or for compensation

    到達目的地后90天之內,如果發現的質量、規格或數量與合同的規定不符,除非應由保險公司和船東承擔責任之外,買方應憑檢驗機構出具的檢驗證書立即以書面方式將任何損害金的通知賣方。
分享友人