貸款賬戶 的英文怎麼說
中文拼音 [dàikuǎnzhànghù]
貸款賬戶
英文
loan account- 貸 : loan
- 款 : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
- 賬 : account
- 戶 : 名詞1 (單扇的門 泛指門) one panelled door; door 2 (人家; 住戶) household; family 3 (門第) f...
- 貸款 : 1. (借錢給需要用錢者) provide [grant] a loan; make an advance to; extend credit to2. (貸給的款項) loan; credit
- 賬戶 : ac account
-
Interest on interest - bearing demand deposits will be credited to accounts on a monthly basis, unless otherwise provided
除非另有規定,有息活期存款的利息將會按月貸存入賬戶。On approval, we will disburse the fund to your designated bank account directly
一經批核,貸款將于扣除手續費后直接存入您指定的銀行賬戶。I opened an account and then negotiated a loan.
我開了一個賬戶,然後談妥了一筆貸款。My account you can make account inquiry or inter - account transfer, self - help registration card addition, self - help sub - accounts linkage and other operations on all your accounts ( including deposit book, money - link card, elite club account, quasi credit card, credit card and business card account ) registered at the internet banking or conduct intra - bank remittance, inter - bank remittance and batch account transfer
我的賬戶您可對在網上銀行中注冊的所有賬戶(包括存摺、靈通卡、理財金賬戶、信用卡、貸記卡和商務卡賬戶)進行賬務查詢、賬戶間的轉賬,自助添加註冊卡,自助下掛子賬戶;同時還可以進行行內匯款、跨行匯款和批量轉賬操作。The hkd100 cash reward will be directly credited to the customers repayment accounts within two months from the loan drawdown date
元現金獎賞將于客戶提取貸款后2個月內存入客戶之還款賬戶。Information from members about your credit accounts with current credit usage and your account repayment history
由特許會員提供關于閣下的信貸賬戶及其現時信貸使用情況和賬戶還款紀錄資料。Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure
本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。Analyses on entrusting loan policies of export drawback account
出口退稅賬戶託管貸款政策分析The guarantee will be paid in a separate joint account ( escrow account ) which will be established within ( 14 ) fourteen days from the date of issue from china reputable lending bank in south africa
本保證金將由南非共和國有聲譽的一家中國貸款銀行簽發,存入一個在簽發后14天內建立的共同賬戶(以下簡稱第三者保管賬戶) 。The crimes of illegally granting loans include the crime of illegally granting loans to connections, illegally granting loans, and the crime of illegally using the funds absorbs from the clients instead of entering down into the account book as loans, which are all new crimes created by our criminal law
違法發放貸款犯罪包括違法向關系人發放貸款罪、違法發放貸款罪和用賬外客戶資金非法發放貸款罪,均是刑法新增設的罪名,對其進行探討和研究,具有極其重要的現實意義。Second, this paper demonstrates the four aspects of the crime of illegally granting loans to connections, illegally granting loans, and the crime of using the funds absorbs from the clients instead of entering down into the account book as loans respectively. the third part deals with the implementation of the criminal codes
接著分個罪逐一進行了詳細論述,明確了違法向關系人發放貸款罪、違法發放貸款罪和用賬外客戶資金非法拆借、發放貸款罪各自的構成要件及其特徵。While our customer services provided by relationship managers will not be affected, the teller services will be discontinued on saturdays, including banking services, travelers cheque, card mortgage loan payment in cash, card pick up, emergency cheque cashing and foreign exchange
期間客戶經理所提供之客戶服務將不受影響,惟以下之櫃員服務將會于星期六停止,包括銀行服務旅行支票現金繳付運通卡賬項按揭貸款及其他貸款領取運通卡緊急私人支票兌換服務及以外幣兌換。Funds may be withdrawn to the amount of the credit balance on the account normally only at the branch where it is maintained, although some banks do permit limited withdrawals at other branches
客戶一般只能從開戶行有貸方余額的賬戶上取款,雖然有的銀行確實允許在其他營業網點限額取款。The amount of money in an account, equal to the net of credits and debits at that point in time for that account. also called balance
指財務報表上借貸方之凈額;也可以用於其他不同性質賬戶,如信用卡賬戶、銀行存款、證券交易賬戶等余額。Further in so far as any of the borrower ' s liabilities to the lender are contingent or future the borrower ' s liability to the lender to make payment of any sum or sums standing to any of the borrower ' s accounts shall to the extent necessary to cover such liabilities be suspended until the happening of the contingency or future event
此外,只要借款人所欠貸款人的任何債務屬于或有或未來的,為保證償還上述債務,貸款人可暫停支付應付予借款人任何賬戶的任何一項或多項款項,直至這些或有或未來事件發生成為事實。The borrower shall open a current account with the bank of china, and according to the repayment plan provided in the contract, deposit money sufficient for the current repayment of the loan and the interest accrued in the current account prior to the day of repayment and also authorize the lender to withhold the right of deducting the amount from the account on schedule
借款人應在中國銀行開立活期存款賬戶,按合同約定的還款計劃,于每次還款日前,在活期存款賬戶中存入足夠償還本期貸款本息的款項授權貸款人按期扣款。The bank will maintain a credit card account for the cardholder to which amounts of all sales draft and cash advance vouchers issued pursuant to the use of the card will be posted
本銀行將為持卡人開立一信用卡賬戶,用以記存一切日後因使用此卡而列于消費單據或現金貸款存根上之款額。Enclosed you will receive first of exchange for $ 500 at sixty days ' sight, with which you will please to do the needful, and credit my account accordingly
同函奉上面額500美元見票后60日付款的第一聯匯票一張,請辦理手續取款后,記入我的貸方賬戶。Calculations are based on the amounts of interest expenses shown on the loan repayment schedules issued by the bank after customers have signed loan confirmation letters
回贈將以現金方式存入客戶的還款賬戶內,直至貸款全部清還為止。Interest rebates are only available to customers who do not have any past due records and are offered to customers after 12 monthly repayments have been paid
此優惠只適用於貸款賬戶沒有任何逾期還款記錄之客戶,利息回贈將會每分享友人