費用償付合同 的英文怎麼說

中文拼音 [yòngchángtóng]
費用償付合同 英文
cost contract
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • 費用 : cost; expenses; outlay
  • 償付 : pay back; pay
  1. Any claimant under this insurance policy shall at the request and at the expense of the insurance company do and concur in doing and permit to be done all such acts and things as may be necessary or reasonably required by the insurance company for the purpose of enforcing any rights and remedies or of obtaining relief or indemnity from other parties to which the insurance company shall or would be entitled or subrogated to upon its paying for or making good any destruction or damage under the respective section, whether such acts and things shall be or become necessary or required before or after his indemnification by the insurance company

    應保險公司的要求並由保險公司支,本保險單項下的任何索賠人應完成、意完成並允許完成為了實施任何權利或救濟或者為了從其他第三方獲得免責或賠(保險公司按各節規定,因就任何滅失或損害予以支或者修復而應享有或有權享有該等免責或賠或取得該等免責或賠的代位求權)而可能必要的或者為保險公司理要求的一切行為或事務,無論該等行為或事務在保險公司對其予以之前或之後屬必要或成為必要或者是必須的。
  2. The company hereby agrees to pay any and all expenses reasonably incurred by indemnitee in defending any claim or claims, as the same are incurred and in advance of the final disposition of any such claim or claims, upon receipt of an undertaking by or on behalf of indemnitee to reimburse such amounts if it shall be ultimately determined that indemnitee is not entitled to be indemnified

    公司意,在收到受人或其代表所作出的如果最終判定受人無權得到賠則如數退還該款項(指後面的公司支)的承諾時,公司即支人對任何索賠進行辯護所產生的任何和所有
  3. If because servantchoose a person for a job, the reason of the unit did not conclude, work contract, or conclude invalid labor contract, cause losing of pay of laborer inductrial injury, medical treatment, divide outside providing treatment of inductrial injury, medical treatment for laborer by national regulation, still should pay laborer to be equivalent to medical treatment expending the damage of 25 % to use

    假如由於人單位的原因沒有訂立勞動,或訂立無效勞動,造成勞動者工傷、醫療待遇損失的,除按國家規定為勞動者提供工傷、醫療待遇外,還應支勞動者相當于醫療25 %的賠
  4. When insurance application or after personal property suffers flood loss, insurance company pays his damage according to insurance contract with fund

    當投保單位或個人財產遭受水災損失后,保險公司就基金按照保險其賠
  5. Project construction, as the owners did not agree to pay for the contract, or other owners of the obligations assumed by the reasons caused the increase in construction costs, extended construction period, project contractor compensation to the owners of losses ( cost or time limit ) of a written request, known as the engineering claims

    工程建設中,由於業主未按約定支工程,或其他應由業主承擔的義務等原因而造成的增加工程施工、延長施工期限等,工程承包單位向業主提出賠損失(或工期)的書面請求,稱為工程索賠。
  6. Before unfolds can not yet start to have the force majeure to cause this contract to be unable to fulfill, this contract must relieve, has paid to rent the expense expense to have to return without the rest, both sides do not undertake opposite party loss compensation

    4在展會尚未開始前發生不可抗力致使本無法履行,本應當解除,已交的租賃應當無息返還,雙方均不承擔對方的損失賠
  7. Unfolds can carry on has the force majeure to cause this contract to be unable to fulfill, this contract must relieve, has paid to rent the expense expense to have ( date ) like to have the remaining sum according to the actual period of revolution after the solid settlement to return without the rest for the second party, both sides does not undertake opposite party loss compensation

    5展會進行中發生不可抗力致使本無法履行,本應當解除,已交的租賃應當按實際使時間(日)按實結算后如有餘額的則無息返還給乙方,雙方均不承擔對方的損失賠
  8. After party b has discharged its surety liability according to this contract, it shall be entitled to request party a to pay back all the money that party b has paid in substitute for party a plus the expenses incurred in realizing its right of subrogation and in addition party a shall pay to party b the interests thereof equivalent to that of bank loan of the same period and the penalty interests as well as a lump sum default fine as much as % of the substitute money

    乙方按照本的約定承擔了保證責任后,即有權要求甲方立即歸還乙方代的全部款項及乙方實現債權的,甲方另外應支乙方代之日起企業銀行期貸款利息、罰息,並按上述代款項的%一次性支違約金。
  9. Unless otherwise provided for by this contractparty a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses

    因乙方違反本的規定而產生的違約金、損壞賠金和其它相關,甲方可在保證金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方款通知后十日內補足。
  10. Unless otherwise provided for by this contract, party a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses

    因乙方違反本的規定而產生的違約金、損壞賠金和其它相關,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方款通知后十日內補足。
  11. In case party b breaches this contract, party a has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. in case the deposit is not sufficient to cover such items, party b should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from party a

    因乙方違反本的規定而產生的違約金、損壞賠金和其它相關,甲方可在保證金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方款通知后十日內補足。
  12. Major disease insurance pays a condition to give with disease happening, be in usually, wanted insurant to be sufferred from by diagnose only some kind of disease that the contract limits, no matter produce cost of how many medical treatment, the conventional specified number that can attend by insurance contract is spent win compensation

    重大疾病保險以疾病發生為給條件,在一般情況下,只要被保險人被確診患了界定的某種疾病,不管發生多少醫療,都可按保險上的約定額度獲得賠
  13. Meanwhile, some developed countries, which attach importance to environment protection, have established oil pollution damage compensation system tailored to their reality, such as america and canada

    時,由於賠不充分導致清污的困難,致使溢油往往不能及時清除,使許多潛在的損失不能挽回,因此盡快建立一套適我國國情的油污賠機制已刻不容緩。
  14. Land users should sign contracts for temporary use of land with related land administrative departments or rural collective organizations or villagers committees depending on the ownership of the land and pay land compensation fees for the temporary use of the land according to the standard specified in the contracts

    土地使者應當根據土地權屬,與有關土地行政主管部門或者農村集體經濟組織、村民委員會簽訂臨時使土地,並按照的約定支臨時使土地補
  15. Lien on marine goods is carrier ' s right not to deliver but to sell the goods legally possessed under the contract of carriage of goods by sea or according to law when the freight, demurrage and contribution in general average etc. are not paid by the cargo party, and to enjoy priority in compensation with the proceeds of sale of the goods

    海運貨物留置權是承運人依據海上貨物運輸或法律規定所具有的對其在運輸過程中所法佔有的貨物,在貨方不支、滯期以及共海損分攤等時,不予以交並加以處置,以及從處置所得價款中優先受的權利。
  16. If the contract is terminated due to party a ' s breach, party b may make demands for compensation ; if contract is terminated due to party b ' s breach, party a may not refund money paid by party b and party b will be liable for all resulting economic losses

    如果由於甲方違約而終止,乙方有權要求賠損失;如果由於乙方違約而終止,乙方已向甲方支,甲方將不予退還,乙方將承擔由此引起的一切經濟損失。
  17. The shipyard shall indemnify the buyer from and against any patent liability or claim for infringement of any patent or commercial or intellectual property right of any kind or nature ( including costs and expenses ) made or used in the performance of this contract and also including costs and expenses of litigation if any, including all claims of third parties arising by reason of the production of, circulation or use of plans and of any document or information supplied to the shipyard or its subcontractors, in connection with the construction and the building of the vessel or the construction or installation of its machinery or equipment, provided that the buyer shall first have given the shipyard immediate notice of any claims for infringement and also have given the shipyard the opportunity to defend and take over the conduct of any claim subject to the shipyard providing an indemnity to the buyer for the costs of defending such a claim

    在執行本約時,所的任何專利、商業財產權、智慧財產權,若因此衍生任何專利責任或侵權索賠,賣方(造船廠)須使買方無事,並賠買方一切相關,以及任何訴訟(若有支) ;而且,興建本船舶或製造、安裝本船的機器或設備時,因製作、流通、及使藍圖、文件、或數據,供賣方或承包商利,因而造成第三方的索賠行為,賣方仍須如上述負起全責;唯一旦遇到任何侵權索賠情況,買方須立即告知賣方,並給予賣方餘裕接手辯護該案,時依約賠買方處理此案之
  18. We will pay the irrecoverable deposits or charges paid in advance in the event of unavoidable cancellation of business travel

    被保險人因約定的旅程取消所損失的所有預而實際未使且不可退還的旅行
分享友人