購買郵票 的英文怎麼說

中文拼音 [gòumǎiyóupiào]
購買郵票 英文
buying stamps
  • : 動詞(買) purchase; buy
  • : Ⅰ動詞(郵寄; 郵匯) post; mail Ⅱ名詞1. (有關郵政業務的) postal; mail 2. (驛站) post3. (姓氏) a surname
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • 購買 : purchase; buy; emption
  • 郵票 : postage stamp; stamp
  1. People are lining up to buy commemoration stamps

    人們正在排隊紀念
  2. These annual stamp issues are highly prized by philatelists and are among the most sought after in hong kong

    愛好者高度評價這些周年發行的,在香港這些品被爭相
  3. Customers could also enjoy more flexibility with the choice of blank luxury binder in a matching slipcase with yearly sets of pre - printed pages sold separately

    顧客亦可選精美軟墊封面連簿套,並另行印上不同年分印樣的貼頁,方便收藏
  4. For example, for a purchase of one set of stamps ( hk $ 11. 80 ) and a presentation pack ( hk $ 20 ), 2 game cards will be given out

    舉例而言,如購買郵票一套( 11 . 8元)和套摺一個( 20元) ,顧客將獲發游戲卡兩張。
  5. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集公司出售的新、舊紀念、特種、首日封、集冊、集工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  6. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集公司出售的新、舊紀念、特種、首日封、集冊、集工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  7. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集公司出售的新、舊紀念、特種、首日封、集冊、集工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  8. Of the 100 stamps first bought by mr. obey, stamp collectors are now able to account for 90

    羅比先生最先到的100枚中,現在集者們能統計出的僅有90枚。
  9. For every hk $ 11. 80 and integral multiple of this amount paid when making purchase of any stamp products of this stamp issue during the period from 7 april to 15 may 2004

    凡於四月七日至五月十五日游戲舉行期間任何「兒童?我最喜愛的玩具和游戲」品滿11
  10. We can also buy stamps at the " shopping mall "

    物坊更提供網上購買郵票的服務。
  11. Go to stamp sales and buy whatever you can afford

    到特價銷售市場去,根據你的經濟實力購買郵票
  12. When purchasing stamps, gift cards, meal vouchers, ic telephone cards, etc

    氣球攤販飲食推車購買郵票禮券電話卡等
  13. We go to post offices to buy stamps, leave registered letters and send parcels or money orders, etc

    局人們購買郵票,寄掛號信、包或匯款單等。
  14. Lastly tour visits the empire state building, then proceed to overnight at philadelphia

    登岸后,參觀聯合國總部,喜愛集的團友可到精美的紀念
  15. Mr. chiang described the local standing order service ( lsos ) as the easiest and the most convenient way of collecting hong kong stamps. " starting from 5 september 2003, customers can order 2004 stamp issues and the related products in advance

    蔣署長形容品訂服務是?集香港的最簡便途徑。他說: 「由九月五日起,顧客即可透過服務預訂來年發行的品,無須在發行日到政局排隊
  16. " with lsos, there is no need for queuing at post offices. customers can enjoy a choice of different order plans, payment options and delivery modes

    發行當日,顧客無須親身前往政局排隊亦可收到喜愛的品,顧客更可選擇不同的訂計劃付款及領取品方式。
  17. Please note that some sales restrictions apply. only two mini - panes and five serviced souvenir covers can be purchased in a single transaction, and no individual stamps will be available for sale

    上述品設有數量限制;市民每次只能最多兩個小版張和五個已蓋銷首日封,將不作個別出售。
  18. All project us beyond the feelings of anger, of joy or of pain, and bring us closer to a source of universal serenity. " - les inrockuptibles, 2006 mei hua fleur de prunier

    最後將本頁列印出來,填好后,再將國際通用支可從當地銀行或與本訂單一起寄到philmultic ,地址如下。
  19. This is for the convenience of customers, so that they may purchase both items in one go

    香港政亦會於十月十九日同時發行珠江三角洲地區的發展,以便顧客可同時兩款產品。
  20. A restriction of ten sheets of stamps of each denomination ( viz. 250 sets of stamps ), five mini panes, five serviced first day covers, and five presentation packs per customer queuing will be imposed on the first day of issue on march 18 and on subsequent days until stock lasts

    由發售品的首日(三月十八日)起,每名輪候的顧客每次最多可每款面值十版(即二百五十套) 、五張小版張、五個已蓋銷首日封及五個套摺,售完即止。
分享友人