跋詩 的英文怎麼說

中文拼音 [shī]
跋詩 英文
closing rhyme
  • : Ⅰ動詞1 (翻山越嶺) cross mountains 2 [書面語] (跌倒) fall down 3 [書面語] (踩; 踐踏) tread o...
  • : 名詞1. (文學體裁的一種) poetry; verse; poem 2. (指《詩經》) the book of songs3. (姓氏) a surname
  1. As far as i am concerned, i try my best to check and to refer bibliotheca across - the - aboard, and to absorb production in point, and to emendate wen tingyun ’ s poetry, to straighten out system of edition

    本文力圖全面查檢歷代書目題,汲取前人今賢的研究成果,校讎考辨現存溫庭筠集,嘗試理清溫集的版本源流。
  2. Perhaps trying to convince the world that his epic poem, the divine comedy, is not just for ivy league intellectuals but for the common man and woman on life ' s journey

    這或許是為了向世人證明,但丁的史《神曲》並不僅僅是寫給長青藤聯盟的學者看的,同樣也適合涉在生命旅程中的普通男女。
  3. When author emendated the twenties carving of wen tingyun ’ s poetry from ming dynasty and qing dynasty, the author does to check relation of the origin and succeed by ordering of arrangement ’ s model, collecting poems ’ amount, detecting letters ’ divarication, collating preface and postscript and storing realizing

    筆者通過比勘二十余種明清溫集版刻,依其編次體例、收數量、文字歧異、刊刻序及庋藏題識,考次諸本淵源與承傳關系。
  4. So this paper is to study the edition source of zhang ji " 5 anthology and discuss its topic and discriminate its errors by comparing over 20 kinds of editions of song, ming and qing dynasty through investigating the references including the division of chapters, quantity of poetry, alteration of arranging order, preface of inscription, sign of preservation, discrimination of seal, resorting to works of bibliography, so as to ascertain the source of collections and their handing down relationships

    本文旨在探討《張司業集》的版本源流,通過比勘二十余種宋及明清各種版本,從其篇卷之分合,收數量之多寡與編次之移易,刊刻之序及庋藏之題識,印簽之鑒別,並藉助目錄學著作,論其旨歸,辨其訛謬,進而探明諸本之淵源分屬與承傳關系。
  5. This part is to study the version source of yao he ' s anthology and the author investigate the references including alteration of arranging order, quantity of poetry, preface of inscription, sign of preservation, so as to ascertain the source of versions an d their handing down relationships

    筆者通過比勘近二十種宋及明清各種版本,從其編次之異同,收數量之多寡,刊刻之序及庋藏之題識,探明諸本之淵源分屬與承傳關系。
  6. A road to language - a study of verse of the third generation

    在符號密林里艱難涉的第三代
  7. Through the misty dust of time, you are seen carrying overloaded mis - ery, standing above all with your everlasting benevolence ; you are still en - lightening the ordinary people with your eternal lines : on the present mud - dy roads, your great figure is trudging before or after us

    撥開歲月的煙塵,你仍背負著超重的苦厄,你仍以悠悠心卓立人間,以不朽的句啟迪蒼生,現實的泥濘路上,我們的身前身後,都涉著你偉大的身影。
分享友人