踉蹌地走 的英文怎麼說

中文拼音 [liángqiāngdezǒu]
踉蹌地走 英文
reel 2
  • : 踉構詞成分。
  • : 蹌構詞成分。
  • : 動詞1 (人或鳥獸的腳交互向前移動) walk; go 2 (跑) run 3 (移動; 挪動) move 4 (離開; 去) lea...
  • 踉蹌 : stagger
  1. Drunkards had reeled by, cursing and chattering to themselves like monstrous apes.

    醉漢咒罵著、踉蹌地走過,並且自言自語,象一些猙獰的猿猴。
  2. A couple of drunks stumbled past.

    兩個醉漢過去了。
  3. He persisted in his headlong stagger, guided on by herb.

    他一定要往前踉蹌地走,赫伯給他帶路。
  4. The shambling of his angular figure now directed him to a lean-to.

    他瘦削的身子朝那間披屋去。
  5. Danglars took advantage of caderousse ' s temper at the moment, to take him off towards marseilles by the porte saint - victor, staggering as he went

    騰格拉爾這時是很願意順著卡德魯斯的脾氣行事的,他扶著他沿著勝利港向馬賽去。
  6. She staggered to the window and looked out.

    到窗前,往外望去。
  7. In spite of that, he still forced his way forward as desperately, and over the backs of those in front of him caught a glimpse of open space with a passage covered with red cloth in the midst of it. but at that moment the crowd began heaving back ; the police in front were forcing back those who had pressed too close to the procession. the tsar was passing from the palace to the uspensky sobor

    雖然這樣,他仍拚命往前鉆,他前面的人們背脊的縫隙處,有一片鋪著猩紅毯的空在他眼前一閃可是這時人群忽然往後退前面的巡警推擋那些太靠近衛隊行列的人群皇帝從宮里正向聖母升天大教堂去,彼佳的肋骨意外被狠狠撞了一下,然後又被擠了一下,他突然兩眼發黑,昏了過去。
  8. La carconte then entered her chamber, the flooring of which creaked beneath her heavy, uncertain tread, as she proceeded towards her arm - chair, into which she fell as though exhausted. " well, " asked the abb, as he returned to the apartment below, " what have you made up your mind to do ?

    卡爾貢特娘們於是進了她的房間,當她腳步向她的圈椅去的時候,她房間的板吱吱格格叫了起來,她倒在圈椅里,象是已精疲力盡了似的。
  9. He staggered at length into the rude company office.

    了好久,他才進公司所設的臨時辦公處。
  10. He walked very slowly and with great difficulty and he kept losing his balance and nearly falling.

    得很慢,很吃力,險些摔倒在
  11. But begob i was just lowering the heel of the pint when i saw the citizen getting up to waddle to the door, puffing and blowing with the dropsy and he cursing the curse of cromwell on him, bell, book and candle in irish, spitting and spatting out of him and joe and little alf round him like a leprechaun trying to peacify him

    然而,天哪,我正要把杯中殘酒一飲而盡時,只見「市民」騰站起來,因患水腫病呼呼大喘,向門口,用愛爾蘭語的「鐘聖經與蠟燭」 613 ,對那傢伙發出克倫威爾的詛咒614 ,還呸呸吐著唾沫。
  12. Having staggered as far as the rue dauphin, he perceived his carriage, awoke his sleeping coachman by opening the door himself, threw himself on the cushions, and pointed towards the faubourg saint - honor ; the carriage drove on

    到道賓路,看見他的馬車,停在那裡,親自打開車門,搖醒那瞌睡的車夫,然後摔倒在車座上,停在那裡,他向聖奧諾路指了一指,馬車便開始行駛了。
  13. Jack pushed on through the snow. then he began to fall over his own feet

    傑克在大雪中艱辛。然後他開始摔起跟頭來。
  14. He staggered to the sofa, on which pierre was sitting, and sank on to it, covering his eyes with his hand

    他步履踉蹌地走到皮埃爾坐的長沙發前面,用一隻手蒙住眼睛,跌倒在長沙發上。
  15. A drunken man was walking unsteadily along the street

    一個喝醉了的男子在大街上。
  16. Every one turned towards the procureur, who, unable to bear the universal gaze now riveted on him alone, advanced staggering into the midst of the tribunal, with his hair dishevelled and his face indented with the mark of his nails

    每一個人都轉過去看檢察官,檢察官無法忍受那麼多人的目光只盯在他一個人身上。他到法庭中心,頭發散亂,臉上布滿被指甲抓出的血痕。
  17. “ how i wish i could comfor him ”, thought the little bush, “ but my thorns will only piece him more. ” the man stumbled off and did not return

    但願我能夠安慰他,小樹心裏想:但是我身上的刺只會更加的剌痛他。這人開,再也沒有回來。
分享友人