轉付款項 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuǎnkuǎnxiàng]
轉付款項 英文
transfer payment
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
  • 款項 : 1. (為某種用途而儲存或支出的錢) a sum of money; fund2. (條文的項目) section of an article in a legal document, etc
  1. Attending to procedures for ships entry into and departure from the port and arranging for pilotage, ships berth and loading discharging ; 2. preparing documents and, subject to authorization, signing bills of lading, contract of affreightment, ships dispatch demurrage agreements and collecting money and settling payment ; 3. canvassing cargoes, arranging passenger transport, accepting cargo space booking on behalf of the carrier, and attending to procedures for shipments and transshipment of cargoes ; 4

    公司的業務范圍包括: 1辦理船舶進出港口手續,聯系安排引航靠泊和裝卸2繕制單證,代簽提單運輸合同速譴滯期協議,代收代3承攬貨物和組織客源代辦接受定艙業務以及貨物的托運和中4聯系水上救助協辦海商海事5辦理船舶集裝箱以及貨物的報關手續6代辦船舶船員旅客或貨物的有關事
  2. The accrued benefits derived from the mandatory contributions in a mpf scheme cannot be used to settle any judgement debts, or be used by the scheme members or on their behalf for any charge, pledge, lien, mortgage, transfer, or assignment of alienation

    由強制性供產生而在強積金計劃內的累算權益,不能在抵裁決時提取,亦不得以計劃成員或其名義作為押記、質押、留置權、按揭、移、讓或讓與。
  3. Example : after being divested of its local telephone units, at t set up a financial assurance organization which checked the accuracy of the payment of access charges collected by the local phone companies and forwarded to at t. eventually, 1100 people were employed in what was essentially an inspection job

    例如:在裁撤區域性電話部門后, at t成立金融擔保組織,來審查取得區域性電話公司的正確性,並將此給at t , 1100名人員受雇來作審查的工作。
  4. The property is sold in the present condition and on an “ as is basis ” subject to the terms and conditions herein contained and to the terms and conditions set out in the government lease or conditions ( as the case may be ) and the deed of mutual covenant and management agreement ( if any ) or any other deeds or instrument in respect of the property and to the payment of the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and the purchaser shall in the deed of assignment covenant for himself and his executors administrators and assigns to observe and perform the said terms and conditions and to pay the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and to indemnify the vendor in respect thereof

    此物業是根據本章程所列條件及章則及官地租契或批地條(如有的話)及樓宇公契及管理協議或與物業有關的任何契約或文件所規定的條件及章則按現時情況及前述基礎出售,買主不能提出任何有關的反對或業權上的問題並須支政府地租或其部份並在讓契約內訂約聲明其本人及其執行人管理人必須履行所述條件及章則並保障賣主因買主不履行各條件之責任。
  5. If for any reason the work would not be considered a work made for hire under applicable law, author does hereby sell, assign, and transfer to company, its successors and assigns, the entire right, title and interest in and to the copyright in the work and any registrations and copyright applications relating thereto and any renewals and extensions thereof, and in and to all works based upon, derived from, or incorporating the work, and in an to all income, royalties, damages, claims and payments now or hereafter due or payable with respect thereto, and in and to all causes of action, either in law or in equity for past, present, or future infringement based on the copyrights, and in and to all rights corresponding to the foregoing throughout the world

    如果出於任何原因,在適用法律下,作品並不被認為是為雇傭協議所做,作者據此將作品版權的全部權力、名稱和權益,版權的相關登記和申請,其中的任何續約和延期,基於、衍生、或合併的作品,所有收入、版稅、賠償、指控和現在的或以後應的或可,過去的、現在的或將來的法律的或股票的基於版權的訴訟事由,前述的世界范圍內的相關權利,出售、出讓、讓給公司、公司的繼承人和接任者。
  6. No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which may be or become payable thereunder is to be binding on or recognized by the underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the policy and the policy with such endorsement is produced before payment of any claim or return of premium thereunder

    本保險利益或依本保險得或應讓,除非經被保險人和在後續讓時經受讓人,簽署載有日期的此種讓通知批註在保險單上,並在支賠償或退還保險費前,將如此批註的保險單提交給保險人,不約束保險人,保險人亦不予承認。
  7. No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which maybe or become payable thereunder is to be binding on or recognized by the underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the policy and the policy with such endorsements produced before payment of any claim or return of premium thereunder

    本保險利益或依本保險得或應讓,除非經被保險人,和在後續讓時經受讓人,簽署載有日期的此種讓通知批註在保險單上,並在支賠償或退還保險費之前,將如此批註的保險單提交給保險人,不約束保險人,或為保險人承認。
  8. Without prejudice to the passing of the risks in accordance with the applicable trade term as described below, all goods shall remain the seller ' s property until all of the seller ' s claims against the buyer in relation to this contract, most specifically : full payment, have been satisfied

    在不影響根據下述貿易術語確定風險移的條件下,所有的貨物應為賣方財產直至賣方在本合同下對買方的所有要求全部被滿足,尤其是:所有的的支
  9. The amounts due shall be transferred, unless otherwise agreed, by teletransmission to the seller, s bank in the seller, s country for the account of the seller and the buyer shall be deemed to have performed his payment obligations when the respective sums due have been received by the seller, s bank in immediately available funds

    除非另有約定,到期應應可在結算時遠程帳至賣方在其所在國開立的帳戶,當相應的應作為可立即存取的資金為賣方銀行收到時,應視為買方履行了其義務。
  10. The customer may instruct and authorise the bank on behalf of the customer to sell, assign, transfer or deliver any securities and to purchase additional investments in securities for the account and risk of the customer to be deposited with the bank under the terms of these conditions provided that the bank shall be under no obligation to purchase additional investments in securities unless arrangements satisfactory to it relating to the payment of the purchase price have previously been made and in this connection the bank is authorised to instruct such brokers, dealers or other agents who may be associated or otherwise connected with the bank as it may select in the absence of any instructions to the contrary

    客戶可根據此等條件之條,指示及授權本行代客戶出售讓讓與或送遞任何證券,以及代客戶及在客戶承擔風險的前提下購入額外證券投資目,以根據此等條件的條存放于本行內惟本行應無責任購入額外證券投資目,除非之前已就買價的支作出了令本行滿意之安排,就此而言,本行獲授權在沒有任何相反指示的情況下指示其選定之經紀交易商或其他代理其可以是與本行聯營或以其他方式與本行相關。
  11. In the circumstance when the ownership of the vessel is continuously transferred, it is the components and materials already taken boat, not the fund paid, should be regarded as the cost of " project in process "

    同時闡釋在建造船舶所有權連續移的情況下,應該將已上船的物料、部件而不是已計入「在建工程」 ,以正確地反映船東擁有的船舶所有權。
  12. To idiographic institution, the main causes of the debts forming are as follow : the finance rights and affair rights are digit in the process of the finance and tax system, the finance rights are up collecting, and the affairs rights are down moving, the finance gap formed in the process of the finance and tax system, the comparative economic shrink in the anaphase country reform, the finance ingathering became fewer : the political and the administration system reform is disjoint to the economic system reform, the village and town government financial action is lost echo obligation, the expenditure break through the budget, and so on, otherwise, the country financial system reform is lag, the invests are becoming bad for the country government intervention to economic field, the country government action is short of efficient criterion, cut down the centre transferring geld to the farmers and delay to carry out the legal payment ; the effective supervision to the loan is short of about national to the non - financial machine, and so on, so the debts form at last

    但從根本講,還是制度的原因,是國家通過制度的安排來對利益進行重新分配,導致鄉鎮政府財政收入短缺,產生債務需求,最終形成債務。從具體的制度上看,主要有:財稅體制改革中的財權與事權的錯位,財權向上集中、事權不斷下移;農村稅費改革產生財政缺口;農村改革後期出現的經濟相對萎縮,財政收入減少;政治制度和行政管理制度改革與經濟改革脫節,鄉鎮政府財政行為失去應有的約束,導致開支突破預算等等,產生債務需求。另外,農村金融體制改革的滯后;鄉鎮政府對經濟領域的高度介入,出現經濟投資虧損;政府行為缺乏有效規范,截留老百姓的移支、拖延履行法定支義務;國家對非金融機構借貸行為缺乏有效監管等等,產生債務供給。
  13. International payments and settlements are financial activities conducted among different countries in which payments are effected or funds are transferred from one country to another in order to settle accounts, debts, claims, etc. emerged in the course of political, economic or cultural contacts among them

    國際支與結算是各國之間進行的金融活動,它涉及一個國家向另一個國家支移資金以清算各國在政治、經濟、文化往來過程中所產生的賬戶和債權債務。
  14. In the event that the company shall cease business or in the case of a limited company goes into liquidation, or in the case of a partnership is dissolved or a sole proprietor dies or become bankrupt, the cardholder shall notify the bank of the same and return the card to the bank forthwith. the whole of the outstanding balances on all card accounts shall become immediately due and payable to the bank

    一旦公司終止其業務或為有限公司被清盤,或為合股公司因公司解散或為獨資公司因其產權人死亡或破產,持卡人須通知本銀行有關之變,並把信用卡交還本銀行,而賬戶內之全部欠及未進志入持卡人賬戶,但已作交易之額同須立即由持卡人及或公司清
  15. These productsservices include e - mail payments, online remittance, electronic bill payments and direct debit money transfer

    此等產品及服務包括電郵、網上匯、電子帳單目。
  16. Take for an example, your payroll account is in bank a. you can simply login dah sing e - banking service, place instruction to draw funds from your account in bank a and the transferred funds will be available at your account in dah sing bank in 4 - 5 working days. you can then debit your dah sing bank account to make bill payment to over 200 merchants, including water, electricity, towngas, telephone bills or credit card payment via our convenient, one - stop " payeasy " bill payment

    例如:閣下之出糧戶口設于銀行a ,您只需登入大新e - banking網上理財服務,于網上設定存指示由銀行a戶口賬至您的大新銀行戶口,存即可於4 - 5天內存入閣下的大新銀行戶口,方便您使用大新e - banking的繳費net服務或其他服務,如隨時繳超過200多種的賬,包括水、電、煤、電話費或者找卡數等,輕松、簡單。
  17. If amounts in respect of a member are withdrawn or transferred for reasons other than qualifying events ( e. g. as a result of a switching instruction ), the guarantor will pay the normal account balance to the trustee

    如基於合符規定事以外的理由(例如:換指示)而提取或移與成員有關的額,保證人將支正常賬戶結餘予受託人。
  18. These letters alleged that the advance fee was required for obtaining a certificate from the hkma in order to effect the fund transfer to the recipient

    。這些函件亦聲稱,收件人須預該費用以取得金管局的證明書,才可令帳至收件人。
  19. The amount deposited with the nab by the defendant shall be transferred to either the federal or provincial government and the defendant shall be barred from holding public office for 10 years

    被告交國家問責局的,會交聯邦政府或省政府。同時,被告將被禁止擔任公職10年,亦無資格向國營財務機構申請貸
分享友人