轉讓專利權 的英文怎麼說
中文拼音 [zhuǎnràngzhuānlìquán]
轉讓專利權
英文
assignment of the patent right- 轉 : 轉構詞成分。
- 讓 : Ⅰ動詞1 (把方便或好處給別人) give way; give ground; yield; give up 2 (請人接受招待) invite; of...
- 專 : Ⅰ動詞(獨自掌握和佔有) monopolize; take possession alone Ⅱ形容詞(集中在一件事上的) concentrate...
- 權 : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
- 轉讓 : transfer the possession of; assignment; make over
-
Handle and establish chinese - foreign joint venture, wholly foreign - owned enterprise, domestic - investment limited company ; succeed in, handle stock right transfer, enterprise aquistion and merger reform system, not concerning foreign affairs to negotiate, infringe business secret, infringe the patent right, trade mark privileges business
經手成立過中外合資經營企業、外商獨資企業、內資有限責任公司;成功辦理過股權轉讓、企業購並改制、涉外談判、侵犯商業秘密、侵犯專利權、商標權等業務。The sipo will examine the application for a patent for invention to the substance to determine whether to grant the patent right or not. but only sometimes the sipo, on its own initiative, proceeds to examine an application for a patent for invention as to its substance when it deems it necessary. on the other conditions, an applicant shall file a request for substance examination for his own patent for invention
申請專利是為了獲得專利權,有了專利權,他人未經專利權人許可,就不能實施其專利,如實施了,專利權人可通過向人民法院起訴或向專利管理機關請求處理來主張其權利,要求其終止侵權行為,賠償損失等如此,如果企業將其產品中的高新技術申請專利,獲得專利權,該產品就可在一段時間內獨占市場對自己不想市場化的專利技術,還可許可或轉讓其他企業,收取許可或轉讓費。Article 15 unless a patent right is assigned in accordance with article 10 of the patent law, the party concerned shall, if the patent right is devolved due to other reasons, fulfill the formalities for the change of the patent holder in the administrative department for patent under the state council with relevant certified documents or legal instruments
第十五條除依照專利法第十條規定轉讓專利權外,專利權因其他事由發生轉移的,當事人應當憑有關證明文件或者法律文書向國務院專利行政部門辦理專利權人變更手續。" income from other sources " mentioned in article 1, paragraph 1 and paragraph 2 of the tax law means profits ( dividends ), interest, rents, income from the transfer of property, income from the provision or transfer of patents, proprietary technology, income from trademark rights and copyrights as well as other non - business income
稅法第一條第一款、第二款所說的其他所得,是指利潤(股息) 、利息、租金、轉讓財產收益、提供或者轉讓專利權、專有技術、商標權、著作權收益以及營業外收益等所得。Rule 15 except for the assignment of the patent right in accordance with article 10 of the patent law, where the patent right is transferred because of any other reason, the person or persons concerned shall, accompanied by relevant certified documents or legal papers, request the patent administration department under the state council to make a registration of change in the owner of the patent right
第十五條除依照專利法第十條規定轉讓專利權外,專利權因其他事由發生轉移的,當事人應當憑有關證明文件或者法律文書向國務院專利行政部門辦理專利權人變更手續。The royalty rate shall be calculated on the net sales of the products turned our with transferred technology
專利權使用費率將根據用轉讓技術生產出的產品凈銷售來計算。To provide consulting service to chinese and foreign clients concerning copyright, trademark right, patent right and proprietary technology and concerning problems in acquiring, exercising and transferring these rights ; to draft transfer contracts and related documents ; to act as an agent for filing patent applications, for the registration of trademarks and the copyright of computer asftware ; and to act as an agent for clients in handling legal proceedings arising from obtaining or revoking patent rights, infringement of various rights and technology transfer
向中外客戶就著作權、商標權、專利權、專有技術及因為上述權利的取得、行使、轉讓中的各類問題提供咨詢,起草轉讓合同及有關文件,代理進行專利申請,代辦商標注冊及計算器軟體版權登記,代理客戶因專利取得與撤銷、各種權利被侵犯以及技術轉讓糾紛引起的訴訟活動。Article 8 with respect to technology import contracts involving assignment or licensing of patent or trademark rights obtained in china, relevant patent numbers or patent application numbers, trademark registration number stogether with trademark design shall be expressly specified
第八條涉及在中國取得專利權或者商標權的轉讓或者許可的技術引進合同,應當寫明有關專利號或者專利申請號、商標注冊號和附具商標式樣。The assignment shall take effect as of the date of registration
專利申請權或者專利權的轉讓自登記之日起生效。Article 10. the right to apply for a patent and the patent right may be assigned
第十條專利申請權和專利權可以轉讓。Transfer and permission of the rights of patent application and other technologies
專利申請權專利權及其他技術的轉讓和許可The transfer, cancellation, invalidity, termination of patent right and the information such as change of patentee ' s name, nationality or address etc. is recorded in the patent registration
專利權的轉讓、撤銷、無效、終止和專利權人的姓名、國籍、地址變更等事項記載在專利登記薄上。Legal affairs related to patent right, trademark right, copyright and technology secret ; technologic trade and technical transfer ; agency for litrgation and arbitration of cases related to intellectual property right
專利權、商標權、版權和技術秘密的法律事務部;技術貿易和技術轉讓;代理知識產權案件的訴訟和仲裁。Legal affairs related to patent right, trademark right, copyright and technology secret ; technologic trade and technical transfer ; agency for litigation and arbitration of cases related to intellectual property right
專利權、商標權、版權和技術秘密的法律事務;技術貿易和技術轉讓;代理知識產權案件的訴訟和仲裁。2 transfer property rights such as right of mining, right of land use, right of patent, copyright, right of exclusive use of trademarks
二采礦權土地使用權專利權著作權商標專用權等財產權的轉讓Any assignment, by a chinese entity or individual, of the right to apply for a patent, or of the patent right, to a foreigner must be approved by the competent department concerned of the state council
中國單位或者個人向外國人轉讓專利申請權或者專利權的,必須經國務院有關主管部門批準。Where the right to apply for a patent or the patent right is assigned, the parties must conclude a written contract and should register it with the patent administrative organ under the state council
轉讓專利申請權或者專利權的,當事人應當訂立書面合同,並向國務院專利行政部門登記,由國務院專利行政部門予以公告。Article 14 where a chinese entity or individual is to assign the right of patent application or a patent right to a foreigner, he / it shall obtain a joint approval from the competent department for foreign trade and economic cooperation under the state council and the administrative department for science and technology under the state council
條中國單位或者個人向外國人轉讓專利申請權或者專利權的,由國務院對外經濟貿易主管部門會同國務院科學技術行政部門批準。Technology transfer contracts include contracts for the assignment of patent, assignment of patent application right, transfer of technical secrets, and patent licensing. a technology transfer contract shall be in writing
第三百四十二條技術轉讓合同包括專利權轉讓、專利申請權轉讓、技術秘密轉讓、專利實施許可合同。技術轉讓合同應當採用書面形式。The acts mentioned in the preceding paragraph include assignment of the patent right, assignment of the patent application right, licensing for patent exploitation, assignment of technical secrets, technical services and transfer of technology by other means
前款規定的行為包括專利權轉讓、專利申請權轉讓、專利實施許可、技術秘密轉讓、技術服務和其他方式的技術轉移。分享友人