運費免除 的英文怎麼說

中文拼音 [yùnmiǎnchú]
運費免除 英文
carriage forward | | freight collect
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • : Ⅰ動詞1 (去掉;除掉) dismiss; relieve; remove 2 (避免) avoid; escape; avert 3 (免去) excuse s...
  • : Ⅰ動詞1 (去掉) get rid of; eliminate; remove 2 [數學] (用一個數把另一個數分成若干等份) divide:...
  • 運費 : transportation expenses; freight; carriage; fare; freight charges
  • 免除 : 1. (免去) prevent; avoid 2. (免掉) remit; excuse; exempt; relieve; immunize; immunization
  1. Carriage forward freight collect

    運費免除
  2. In consideration of an additional premium, it is hereby agreed that this insurance covers, subject always to the exclusions contained in this insurance, loss of or damage to the subject - matter insured, whilst on the ship, caused by error, neglect or default of the carrier or his servants in the navigation or management of the ship, for which they are relieved from liability under the contract of carriage

    以支付附加保險為對價,茲同意本保險承保保險標的在船期間,由於承人或其雇員在駕駛或管理船舶方面的錯誤、過失或贖職行為所造成,根據輸合同被責任的滅失或損害,但仍須受本保險所含的外責任的制約。
  3. We may, in our sole discretion and at any time, without prior notice to you and without cause, terminate all or any part of our services to you and consequentially prohibit your right to access to the services and remove the information and data contained in your free - email account

    在毋須給予閣下事先通知和理由的情況下,我們可以在任何時間用我們獨享之酌處權,終止我們提供予閣下之所有或部份服務,並隨之而禁止閣下使用該服務的權利和消儲存於閣下電子郵件帳戶內的訊息和資料。
  4. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in clause4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據貨合同及/或管轄的法律和慣例理算或確定的,為避或與避任何原因造成的有關引起共同海損和救助用的損失,但第4 , 5 , 6和7條或本保險其他條文的外條款外。
  5. 13 no claim for constructive total loss shall be recoverable hereunder unless the subject - matter insured is reasonably abandoned either on account of its actual total loss appearing to be unavoidable or because the cost of recovering, reconditioning and forwarding the subject - matter to the destination to which it is insured would exceed its value on arrival

    13非由於實際全損看來不可避,或因為恢復、修復和續保險標的至承保的目的地的用,將超過其抵達時的價值,而合理地委付保險標的,推定全損索賠不能獲得賠償。
  6. The cxml document types cover the usual range of purchase orders, invoices, shipping notices, master agreements, etc. the latest version, 1. 2006, can be downloaded freely without explicit agreement to a license, and the package contains no license statement except for a reference to the cxml home page in the dtd

    Cxml文檔類型涵蓋了采購單、發票、裝通知和主合同等常用范圍。最新版本是1 . 2006 ,可以下載而無須對許可證有明確的協議,了在dtd中對cxml主頁的引用外,包中不包含許可證聲明。
  7. For passengers going to north america, each person is restricted to two pieces of free check - in baggage and less than 32 kilograms per piece

    往返美國外,往其他國家地區旅客,行李是按重量計算,頭等艙、
  8. We hereby apply to you for countersigning a guarantee for delivery of goods without bill of lading ( “ shipping guarantee ” ) in favor of the shipping company / agent of vessel to enable us to take delivery of the commodities without production of the bill of lading

    茲因貴行於上述有關正提貨單/空提單背書、擔保提貨保證書,本公司同意負責貴行因此可能發生之一切損害、損失或用(包括律師等) ,並同意一經要求給付貴行因該背書保證行為所發生之一切賠償、損害、損失、用與各種負擔。
分享友人