達西兒 的英文怎麼說

中文拼音 [er]
達西兒 英文
danielle darrieux
  • : Ⅰ動詞1 (暢通) extend 2 (達到) reach; attain; amount to 3 (通曉; 明白) understand thoroughly...
  • 西 : west
  • 達西 : dacey
  1. Mr. darcy may perhaps have heard of such a place as gracechurch street, but he would hardly think a month s ablution enough to cleanse him from its impurities, were he once to enter it ; and depend upon it, mr. bingley never stirs without him.

    西先生也許聽到過天恩寺街這樣一個地方,可是,如果他當真到那去一次,他會覺得花上一個月的工夫也洗不凈他身上所染來的污垢請你放心好了,他絕不會讓彬格萊先生單獨行動。 」
  2. Indeed, mr. darcy, it is very ungenerous in you to mention all that you knew to my disadvantage in hertfordshire - and, give me leave to say, very impolitic too - for it is provoking me to retaliate, and such things may come out, as will shock your relations to hear.

    真的,西先生,你把我在哈福德郡的一些倒霉的事都一股腦說了出來,你這是不厚道的而且,請允許我冒昧說一句,你這也是不聰明的因為你這樣做,會引起我的報復心,我也會說出一些事來,叫你的親戚們聽了嚇一跳。 」
  3. Elizabeth, particularly, who knew that her mother owed to the latter the preservation of her favourite daughter from irremediable infamy, was hurt and distressed to a most painful degree by a distinction so ill applied

    其實她母親對待這兩位貴客完全是輕重倒置,因為她心愛的一個女多虧了西先生的搭救,才能免於身敗名裂,伊麗莎白對這事的經過知道得極其詳細,所以特別覺得難受。
  4. At that moment sir william lucas appeared close to them, meaning to pass through the set to the other side of the room ; but on perceiving mr. darcy he stopt with a bow of superior courtesy, to compliment him on his dancing and his partner

    就在這當,威廉盧卡斯爵士走近他們身邊,打算穿過舞池走到屋子的尋一邊去,可是一看到西先生,他就停住了,禮貌周全地向他鞠了一躬,滿口稱贊他跳舞跳得好,舞伴又找得好。
  5. Lydia - the humiliation, the misery, she was bringing on them all - soon swallowed up every private care ; and covering her face with her handkerchief, elizabeth was soon lost to every thing else ; and, after a pause of several minutes, was only recalled to a sense of her situation by the voice of her companion, who, in a manner, which though it spoke compassion, spoke likewise restraint, said, " i am afraid you have been long desiring my absence, nor have i any thing to plead in excuse of my stay, but real, though unavailing, concern

    她用一條手絹掩住了臉,便一切都不聞不問了。過了好一會,她聽到她朋友的聲音,這才神志清醒過來。只聽得西說話的聲調里滿含著同情,也帶著一些拘束「我恐怕你早就希望我走開了吧,我實在沒有理由待在這,不過我無限地同情你,雖然這種同情無濟於事。
  6. Miss bingley made no answer ; and soon afterwards got up and walked about the room. her figure was elegant, and she walked well ; - but darcy, at whom it was all aimed, was still inflexibly studious

    不大一會工夫,她就站起身來,在房間里踱來踱去,故意在西面前賣弄她優美的體態和矯健的步伐,只可惜西只顧在那裡一心一意地看書,因此她只落得枉費心機。
  7. After playing some italian songs, miss bingley varied the charm by a lively scotch air ; and soon afterwards mr. darcy, drawing near elizabeth, said to her -

    彬格萊小姐彈了幾支義大利歌曲以後,便改彈了一些活潑的蘇格蘭曲子來變換變換情調。不大一會工夫,西先生走到伊麗莎白跟前來,跟她說:
  8. The queen might attend the party dressed as lady catherinedebourgh. a proud and domineering woman, she is keen to marryherdaughter off to mr darcy

    而英女王則會裝扮成小說中有財有勢的凱瑟林夫人,她非常想讓自己的女嫁給西
  9. The queen might attend the party dressed as lady catherine de bourgh. a proud and domineering woman, she is keen to marry her daughter off to mr darcy

    而英女王則會裝扮成小說中有財有勢的凱瑟林夫人,她非常想讓自己的女嫁給西
  10. The introduction was followed up on his side by a happy readiness of conversation - a readiness at the same time perfectly correct and unassuming ; and the whole party were still standing and talking together very agreeably, when the sound of horses drew their notice, and darcy and bingley were seen riding down the street

    一經介紹之後,他就高高興興,懇懇切切地談起話來既懇切,又顯得非常正派,而且又有分寸。他們正站在那談得很投機的時候,忽然聽到一陣得得的馬蹄聲,只見西和彬格萊騎著馬從街上過來。
  11. The former was divided between admiration of the brilliancy which exercise had given to her complexion, and doubt as to the occasion s justifying her coming so far alone. the latter was thinking only of his breakfast

    西先生的心裏被兩種情感弄得七上八下:一方面愛慕她那步行之後的鮮艷的臉色,另方面又懷疑她是否值得為了這么點事情獨個打那麼遠趕來。
  12. When a wedding comes to a small town in the indian countryside, its a good opportunity for mrs bakshi to find eligible mates for her four daughters - but smart and headstrong lalita is determined to marry for love

    聰敏漂亮的二女娜麗忠於愛情,堅決不受父母支配,她在一個婚宴遇上來自美國的西,兩人郎才女貌,看似天作之合,然而卻非一見鍾情。
  13. She did not fear her father s opposition, but he was going to be made unhappy ; and that it should be through her means - that she, his favourite child, should be distressing him by her choice, should be filling him with fears and regrets in disposing of her - was a wretched reflection, and she sat in misery till mr. darcy appeared again, when, looking at him, she was a little relieved by his smile

    她並不是怕父親反對,而是怕父親會給弄得不愉快。她想,她是父親最寵愛的女,如果她選擇了這個對象,竟會使父親感到痛苦,使父親為她終身大事憂慮惋惜,未免太不象話。她擔心地坐在那,直到西先生回到她身邊,面帶笑意,她這才鬆了口氣。
  14. Cried mrs. gardiner. " john told us mr. darcy was here when you sent for us ; - was it so ?

    嘉丁納太太大聲地說: 「約翰跟我們說,當你在找我們的時候,西先生正在這,這是真的嗎? 」
  15. He wisely resolved to be particularly careful that no sign of admiration should now escape him, nothing that could elevate her with the hope of influencing his felicity ; sensible that if such an idea had been suggested, his behaviour during the last day must have material weight in confirming or crushing it

    他靈機一動,決定叫自己特別當心些,目前決不要流露出對她有什麼愛慕的意思一點形跡也不要流露出來,免得她存非份之想,就此要操縱我西的終身幸福。
  16. Had the late mr. darcy liked me less, his son might have borne with me better ; but his father s uncommon attachment to me, irritated him i believe very early in life

    要是老西先生對待我差一些,他的子自然就會跟我處得好一些。我相信就是因為他的父親太疼愛我了,這才使他從小就感到所氣惱。
  17. Your sister has been talking to me about him, and asking me a thousand questions ; and i find that the young man forgot to tell you, among his other communications, that he was the son of old wickham, the late mr. darcy s steward

    你姐姐剛才還跟我談到他,問了我一大堆的話。我發覺那年輕的官人雖然把什麼事都說給你聽了,可就偏偏忘了說他自己是老西先生的賬房老韋翰的子。
  18. His eyes had been soon and repeatedly turned towards them with a look of curiosity ; and that her ladyship after a while shared the feeling, was more openly acknowledged, for she did not scruple to call out,

    西的一對眼睛立刻好奇地一遍遍在他們倆身上打溜轉過了一會工夫,夫人也有了同感,而且顯得更露骨,她毫不猶豫地叫道:
  19. And among the sons of the priests who were married to strange women were these : of the sons of jeshua, the son of jozadak and his brothers, maaseiah and eliezer and jarib and gedaliah

    在祭司中查出娶外邦女子為妻的,就是耶書亞的子孫約薩子,和他弟兄瑪西雅,以利以謝,雅立,基大利。
  20. And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives : namely, of the sons of jeshua the son of jozadak, and his brethren ; maaseiah, and eliezer, and jarib, and gedaliah

    18在祭司中查出娶外邦女子為妻的,就是耶書亞的子孫約薩子,和他弟兄瑪西雅,以利以謝,雅立,基大利。
分享友人