違反合約 的英文怎麼說

中文拼音 [wéifǎnyāo]
違反合約 英文
breach of contract
  • : 動詞1. (不遵照; 不依從) disobey; defy; violate 2. (離別) part; leave; be separated
  • : Ⅰ名詞1 (方向相背) reverse side 2 (造反) rebellion 3 (指反革命、反動派) counterrevolutionari...
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • 違反 : violate; run counter to; transgress; infringe
  • 合約 : treaty; contract
  1. For the treaty about the responsibility ' s quality, have four kind doctrine, is a deflect to say respectively, and the act of law say, and the direct provision of law say that say with honest repute, and the writer more incline toward the honest repute to say, quanta this is the treaty about negligence responsibility this a special stage solicit of, the parties steer the activity relating to civil law the hour to must have the heart of bona fides the status, other doctrine all some lead long strong, treaty about of occasion, traditional standpoint it is an acknowledge concordat that negligence responsibility establish does not establish, void or reversed occasion

    對于締責任的性質,有四種學說,分別是侵權行為說,法律行為說,法律直接規定說和誠實信用說,筆者更傾向于誠實信用說,因為這是締過失責任這一特殊階段要求的,當事人進行民事活動時必須具備誠實善良的內心狀態,其他學說都有些牽強。對于締過失責任成立的場,傳統的觀點是只承認同不成立、無效或被撤銷的場。筆者認為也應包括同成立的場,因為他同時也侵犯了非方的固有利益,雖然這部分利益不佔重點,但我們不能否認她們的存在,比如標的物有瑕疵,締保證等。
  2. Chapter 4 it is about harmonizing incidental obligation and relative contractual mechanisms. hereby the author proposes within his ability on issues, such as coincident performance counterplea, force majeure, definition of breach liability, breach of incidental obligation and burden of proof

    第四章本章探討附隨義務與同相關制度的協調,對于附隨義務同時履行抗辯權、不可抗力以及責任的定義、附隨義務的和舉證責任等問題提出一管之見。
  3. In the leading case of hochster v. de la tour, british court created the rule of repudiation in 1853, which allowed the victim to cancel contract and claim damages when the other party breached contract expressly. again in 1894 ' s mrs. single v. mr. single, british court established diminished expectation, allowing the victim to suspend his performance and to demand adequate assurance of the other party ' s performance if the other party breached main contract obligations, or to cancel contract and to claim damages when the other party failed to provide assurance of his performance

    本章第二節對明示預期進行了分析,從以下三方面展開:一、明示預期規則的確立與發展英美法最早於1853年英國法院在審理霍切斯特訴戴?納?陶爾案中確立了明示預期規則,允許預期的受害方當事人在對方同主要義務時解除同,並向方請求損害賠償。
  4. A if the failure by the buyer to perform any of his obligations under the contract or this convention amounts to a fundamental breach of contract ; or

    買方不履行其在同或本公中的任何義務,等於根本同或
  5. A if the failure by the seller to perform any of his obligations under the contract or this convention amounts to a fundamental breach of contract ; or

    賣方不履行其在同或本公中的任何義務,等於根本同或
  6. Section 25a provides that disclosure made under section 25a shall not be treated as breach of contract or of any enactment restricting disclosure of information and shall not render the person making the disclosure liable in damages for any loss arising out of disclosure

    25a 1條作出披露不得視作違反合約,或任何成文法則對披露資料所施加的規限,因此不得令作出披露的人士須對該項披露所引致的任何損失負上支付損害賠償的法律責任。
  7. Clause 4 of the employment contract stipulates that clause 4 and will form part of the conditions of stay to be imposed on the fdh by the immigration department upon the fdh s admission to work in hong kong. a breach of clause 4 and will render the helper and or any aider and abettor liable to criminal prosecution.

    標準雇傭第4 ( c )條亦清楚列明第4 ( a )及4 ( b )條會成為施加於傭工的逗留條件的一部分,並指出違反合約第4 ( a )或4 ( b )條可導致傭工及/或其教唆者遭受刑事檢控。
  8. Clause 4 ( c ) of the employment contract stipulates that clause 4 ( a ) and ( b ) will form part of the conditions of stay to be imposed on the fdh by the immigration department upon the fdh s admission to work in hong kong. a breach of clause 4 ( a ) and ( b ) will render the helper andor any aider and abettor liable to criminal prosecution. " the government spokesman continued

    標準雇傭第4 ( c )條亦清楚列明第4 ( a )及4 ( b )條會成為施加於傭工的逗留條件的一部分,並指出違反合約第4 ( a )或4 ( b )條可導致傭工及或其教唆者遭受刑事檢控。
  9. If refusal to work on rest days constitutes a violation of contract

    拒絕加班是否構成違反合約
  10. Jane : aren ' t you breaking your contract ? i think there ' s a penalty for leaving after less than a year

    阿珍?這不是會違反合約嗎?我想如果做不滿一年就離職會受罰。
  11. Examples include breach of contract, negligence that causes injury to another person, or failure to repay a loan

    訴訟因由的例子包括違反合約、因疏忽而引致他人受傷或未能償還貸款。
  12. If contractors are found to be in breach of contract terms ( such as street cleanliness not up to standard, inadequate clearing of refuse bins ), fehd will issue warning letters in accordance with the terms of the relevant contracts

    如承辦商違反合約條款(例如街道清潔狀況欠佳、廢屑箱清倒次數不足) ,食環署會按照有關內的條款向承辦商發出警告信。
  13. From april 2003 to march 2004, fehd issued a total of 806 warning letters and 755 default notices to contractors for breach of contract terms. about $ 1. 7 million of contract fees were deducted as a result

    由二三年四月至二四年三月,食環署就承辦商違反合約條款共發出了八百零六封警告信及七百五十五封失責通知書,因而扣減的酬金為一百七十萬元。
  14. A total of 513 inspections was conducted to the workplaces of such workers and 2 064 workers were interviewed. contractors found to have breached labour legislation were prosecuted and suspected breaches of contract terms were sent to concerned departments for administrative sanctions wherever appropriate

    名工人,並對觸犯勞工法例的承辦商提出檢控,以及向外判服務的部門提供違反合約條款的承辦商資料,以便部門對有關承辨商採取適當的行政制裁。
  15. Under no circumstances whatsoever will the hong kong bar association, its staff and representatives ( collectively " the bar " ) be liable for any loss or damage howsoever arising, whether or not occasioned by any negligence and / or breach of contract and / or duty on the part of the bar in relation to the scheme

    在任何情況下,香港大律師公會,其職員及各代表, (以下統稱為」大律師業」 )均不會對此事引起的任何損失或損害負上法律責任,不論該損失或損害是否因為」大律師業」在處理與該項計劃有關的事務時的疏忽及/或違反合約及/或有失職責所造成。
  16. Any violation of deadlines contained in the contract will equate to breach of contract

    任何同項下所規定期限的情形等同於
  17. Article 76 if a partner breaches the partnership agreement, he shall be liable for breach of contract in accordance with the law

    第七十六條伙人夥協議的,應當依法承擔責任。
  18. The composition of the basic includes following parts : i ) one party has substantial facts to prove the other party will not perform the contract ; ii ) the violation can be clearly seen, iii ) the other party ' s conduct is the basic violation of the contract ; iv ) the time of violation is between the establishment of the contract and the beginning of the performance period

    前者也由四大要件構成: 1 、有一方當事人不履行同的客觀事實; 2 、上述事實必須達到「明顯看出的程度」 ; 3 、不履行必須構成根本同; 4 、時間在同成立后,同履行期限界至前。
  19. To carry out the principles of justice and good faith, continent countries created the system of right of uneasy pleadings, allowing the former performer to exercise right of uneasy pleadings to suspend his performance and to claim assurance of the other party which is in bad property conditions and has the probability not to perform his obligations to pay the price or to take delivery of the goods. the system of right of uneasy pleadings has the same value and functions as that of anticipatory breach of contract, esp. diminished expectation

    ( 3 )同履行期屆至后尋求實際的救濟本章第三節對默示預期進行了分析,從以下三方面展開:一、默示預期規則的確立和發展英美法最早於1894年英國法院在審理辛格夫人訴辛格一案中確立了默示預期規則,允許默示預期受害方在對方同主要義務時解除同,並請求損害賠償。
  20. When either of the two parties fails to perform the contract or fails to keep the stipulations of the contract, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of rmb 5000 yuan

    當事人一方不履行同或者履行同義務不符定條件,即同時,應當向另一方支付人民幣5000元。
分享友人