遠兒 的英文怎麼說

中文拼音 [yuǎner]
遠兒 英文
toji
  • : Ⅰ形容詞1 (空間或時間的距離長) far; distant; remote 2 (血統關系疏遠) distant in relationship 3...
  1. Your lighter boxes of family papers went up - stairs into a barmecide room, that always had a great dining - table in it and never had a dinner, and where, even in the year one thousand seven hundred and eighty, the first letters written to you by your old love, or by your little children, were but newly released from the horror of being ogled through the windows, by the heads exposed on temple bar with an insensate brutality and ferocity worthy of abyssinia or ashantee

    你裝有家庭文件的較輕的箱子則被送到樓上一間巴米賽德型的大廳里,那裡永有一張巨大的餐桌,卻從來沒擺過筵席。在那,即使到了一千七百八十年,你的情人給你寫的初戀的情書和你的幼年的孩子給你寫的最初的信件剛才免於受到一排首級窺看的恐怖不久。
  2. They walked side by side in such a way as to suggest afar off the low, easy, confidential chat of people full of reciprocity.

    他們並排走著,那種樣子從處來看,叫人以為是非常親密的人小聲安閑地在談著知心話
  3. Physically, she far excelled me : she was handsome ; she was vigorous. in her animal spirits there was an affluence of life and certainty of flow, such as excited my wonder, while it baffled my comprehension. i could talk a while when the evening commenced, but the first gush of vivacity and fluency gone, i was fain to sit on a stool at diana s feet, to rest my head on her knee, and listen alternately to her and mary, while they sounded thoroughly the topic on which i had but touched

    體態上她勝於我,漂亮而精力過人,活潑而有生氣,流動著一種使我為之驚異又難以理解的豐富的生命力,夜晚的最初時刻,我還能談一會,但第一陣子輕松自如的談話之後,我便只好坐在黛安娜腳邊的矮凳上,把頭靠在她膝頭上,輪流聽著她和瑪麗深談著我只觸及了皮毛的話題。
  4. The keeper of the shelter in the middle of this tte - tte put a boiling swimming cup of a choice concoction labelled coffee on the table and a rather antediluvian specimen of a bun, or so it seemed, after which he beat a retreat to his counter

    他們正促膝談心45時,馬車夫棚老闆將一杯熱氣騰騰幾乎漫出來的美其名為咖啡的高級混合飲料擺在桌上,還有一個小圓麵包-毋寧說是古時代的品種,或者看上去是這樣。隨后他又回到櫃臺那去了。
  5. She knew exactly how far it was to the inn that arabella had named as her lodging.

    從這到艾拉白拉說她住的那個客棧有多,她知道得很準確。
  6. And he must have a fire in the middle of summer ; and joseph s bacca pipe is poison ; and he must always have sweets and dainties, and always milk, milk for ever - heeding naught how the rest of us are pinched in winter ; and there he ll sit, wrapped in his furred cloak in his chair by the fire, some toast and water or other slop on the hob to sip at ; and if hareton, for pity, comes to amuse him - hareton is not bad - natured, though he s rough - they re sure to part, one swearing and the other crying

    他在仲夏時分也一定要生個火約瑟夫的煙斗也是毒藥而且他一定總要有糖果細點,總要有牛奶,永是牛奶也從來不管別人在冬天多受苦而他就坐在那,裹著他的皮大氅坐在火爐邊他的椅子上。爐臺上擺著些麵包水,或別的能一點點吸著吃的飲料如果哈里頓出於憐憫來陪他玩哈里頓天性並不壞,雖然他是粗野的結果準是這一個罵罵咧咧的,那一個嚎啕大哭而散夥。
  7. It stood on an eminence in a rather line old park of oak trees, but alas, one could see in the near distance the chimney of tevershall pit, with its clouds of steam and smoke, and on the damp, hazy distance of the hill the raw straggle of tevershall village, a village which began almost at the park gates, and trailed in utter hopeless ugliness for a long and gruesome mile : houses, rows of wretched, small, begrimed, brick houses, with black slate roofs for lids, sharp angles and wilful, blank dreariness

    可惜得很,從這看見附近煤礦場的煙霧成雲的煙囪,和處濕霧朦朧中的小山上的達娃斯哈村落,這村落差不多挨著園門開始,極其丑惡地蔓延一里之長,一行行的寒酸肌臟的磚墻小屋,黑石板的屋頂,尖銳的屋角,帶著無限悲他的氣概。
  8. Is bombay far from here ? asked passepartout

    「孟買離這嗎? 」
  9. Fearing, however, to make use of any valuable piece of paper, i hesitated for a moment, then recollected that i had seen in the famous breviary, which was on the table beside me, an old paper quite yellow with age, and which had served as a marker for centuries, kept there by the request of the heirs

    我擔心在黑暗之中用掉的是一張有價值的紙,所以我遲疑了一會,然後想到,在那本著名的祈禱書里我曾見過一張因年代久而發黃了的紙片,這張紙片,幾世紀來都被人當作書簽用,只是由於世代子孫尊重遺物,所以還把它保存在那
  10. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other

    至於那些小精靈們,我在毛地黃葉子與花冠之間,在蘑菇底下和爬滿老墻角落的長春藤下遍尋無著之後,終于承認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去了,那樹林更荒涼茂密,人口更為稀少。而我虔信,小人國和大人國都是地球表面實實在在的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去航,親眼看一看一個王國里小小的田野小小的房子小小的樹木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目睹一下另一個王國里如森林一般高聳的玉米地碩大的猛犬巨大無比的貓以及高塔一般的男男女女。
  11. You two should hook up. - fuck off, carlyle

    你倆應該好好親熱親熱-滾,卡萊里
  12. - you two should hook up. - fuck off, carlyle

    -你倆應該好好親熱親熱-滾,卡萊里
  13. The love of a father for his son or daughter, where it is love at all, is a broad, generous, sad, contemplative giving without thought of return.

    父親對子和女的愛,倘使有愛的話,是廣大的、慷慨的、認真的,深思慮而不求報答的給予。
  14. Far out in the ocean, where the water is as blue as the prettiest cornflower, and as clear as crystal

    在那遙的海洋,那的海水藍得像最美麗的矢車菊花瓣,清澈得猶如水晶一般。 (安徒生《海的女》的第一句,好喜歡哦! )
  15. He was from constantinople, twelve miles away - so he had travelled, and seen the world - these very eyes had looked upon the county court - house - which was said to have a tin roof

    他是離這十二哩的康士坦丁堡鎮人因此他是出過門見過世面的人他那雙眼睛曾見過縣上的法庭據說那所房子的屋頂是用錫皮做的。
  16. The mother and the eldest daughter weeded the ridges, passing before the others … a younger son, of twelve years, brought sea sand in a donkey ' s creels from a far corner of the field

    母親和大女在除壟上的草,把旁人甩在後面… …二子十二歲,從老的地頭把海灘上的沙子裝進魚籃,趕著毛驢馱了回來。
  17. This is a pretty dicey combination. the fish ' s emotional blackmail only drives you further away. this pisces is likely to end up hurt and confused

    水瓶雙魚:這絕對是最冒險的一對搭檔。情緒化的魚只會讓你敬而之,最終可憐的魚也會受到傷害。
  18. We spied three figures in the distance.

    我們望見處有三個人影
  19. He had sometimes propelled her on warm summer evenings, an infirm widow of independent, if limited means, in her convalescent bathchair with slow revolutions of its wheels as far as the corner of the north circular road opposite mr gavin low s place of business where she had remained for a certain time scanning through his onelensed binocular fieldglasses unrecognisable citizens on tramcars, roadster bicycles, equipped with inflated pneumatic tyres, hackney carriages, tandems, private and hired landaus, dogcarts, ponytraps and brakes passing from the city to the phoenix park and vice versa

    有時在溫暖的夏日傍晚,布盧姆把這位多少擁有一些資產足以自立的病孀扶到康復期患者坐的輪椅上,慢慢地將她推到北環路拐角處加文洛68先生的牲畜交易場所對面。她在那逗留上半晌,隔著他那架單鏡頭雙筒望鏡眺望那些難以辨認的市民們:他們搭乘電車氣胎打得鼓鼓的自行車出租馬車雙駕馬車自家用或租來的四輪馬車單馬拉的雙輪馬車輕便小馬車和大型四輪游覽馬車,在市區與鳳凰公園之間穿梭著。
  20. If you take that route, you will be going the long way round.

    那樣走可就繞遠兒了。
分享友人