遲延交貨 的英文怎麼說

中文拼音 [chíyánjiāohuò]
遲延交貨 英文
deferred delivery
  • : Ⅰ形容詞1. (緩慢) slow; tardy; dilatory 2. (晚) late; delayed 3. (遲鈍) slow; obtuseⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • 遲延 : delay; retard; postpone; drag on
  1. Discrepancies might cause delay of shipment or refusal of payment.

    異議會造成或對方拒付。
  2. The latter situation, while less disturbing than the former, is far more common and without an alternative access plan in place business continuity is threatened ; regular business functions cannot occur, resulting in potential delays in product delivery, impediments to customer service, or other detrimental effects

    盡管幹擾要小於第一種,但是后一種情況目前越來越常見;同時現場沒有可供使用的網路接入會威脅業務連續性、經常導致業務功能不能進行、導致潛在的,阻礙顧客服務或其他有害的影響。
  3. Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, where a contract of carriage by sea provides explicitly that a specified part of the carriage covered by the said contract is to be performed by a named actual carrier other than the carrier, the contract may nevertheless provide that the carrier shall not be liable for the loss, damage or delay in delivery arising from an occurrence which takes place while the goods are in the charge of the actual carrier during such part of the carriage

    雖有前款規定,在海上運輸合同中明確約定合同所包括的特定的部分運輸由承運人以外的指定的實際承運人履行的,合同可以同時約定,物在指定的實際承運人掌管期間發生的滅失、損壞或者付,承運人不負賠償責任。
  4. The safety stock exists to cover both excess material consumption within the replenishment lead time and any additional requirements that may occur due to delivery delays

    安全庫存的存在能夠覆蓋在一個補提前期之內的過度的物料消耗,同時也能覆蓋可能出現的由於導致的任何額外的需求。
  5. This thesis studies the variation of shipper ' s and carrier ' s rights and obligations, and offer relevant legislative suggestions

    其次便是國際運法中的承運人責任體系,包括承運人責任基礎,以及付責任,繞航責任等。
  6. Liquidated damages for delay shall not exceed 5 % of the price of the delayed goods or such other maximum amount as may be agreed

    約定的賠償金不得超過付的物價款的5 %或約定的其它補償金的最高數額。
  7. Article 50 delay in delivery occurs when the goods have not been delivered at the designated port of discharge within the time expressly agreed upon

    第五十條物未能在明確約定的時間內,在約定的卸付的,為付。
  8. Article 57 the liability of the carrier for the economic losses resulting from delay in delivery of the goods shall be limited to an amount equivalent to the freight payable for the goods so delayed

    第五十七條承運人對物因付造成經濟損失的賠償限額,為所付的物的運費數額。
  9. Where the loss of or damage to the goods has occurred concurrently with the delay in delivery thereof, the limitation of liability of the carrier shall be that as provided for in paragraph 1 of article 56 of this code

    物的滅失或者損壞和付同時發生的,承運人賠償責任限額適用本法第五十六條第一款規定的限額。
  10. Generally speaking, it should be deemed as a sign of accepting the cont ract of carriage that the consignee claims against the carrier ( claiming to take delivery of cargo or claiming the damage / loss caused by the carrier )

    一般情況下,應當將收人向承運人主張權利(要求提或者就物損壞、滅失或付行使索賠權)視為收人受讓運輸合同的標志。
  11. The carrier shall be liable for the loss of or damage to the goods caused by delay in delivery due to the fault of the carrier, except those arising or resulting from causes for which the carrier is not liable as provided for in the relevant articles of this chapter

    除依照本章規定承運人不負賠償責任的情形外,由於承運人的過失,致使物因付而滅失或者損壞的,承運人應當負賠償責任。
  12. 1 when there is delay in delivery of any goods, the buyer is entitled to claim liquidated damages equal to 0. 5 % or such other percentage as may be agreed of the price of those goods for each complete week of delay, provided the buyer notifies the seller of the delay

    1當物時,若買方將的情形通知了賣方,則每一個完整周,買方有權索要物價款0 . 5 %或約定的其它比例的約定的賠償金。
  13. This article has been divided into five chapters, the contents of five chapters respectively are : the contents of the first chapter are about pollution compensation that oil leakage of the ships lead to in " maritime law " ; the contents of the second chapter are about delay delivery of the goods in " maritime law " ; the contents of the third chapter are about the cargo lien that the marine carriers have in " maritime law " ; the contents of the fourth chapter are about the rights that the shippers can change and terminate the contract unilaterally in " maritime law " ; the contents of the fifth chapter are about the limitation of liability for maritime claims system in " maritime law ". the contents of each chapter of this article are about a flaw of " maritime law ". as a result of the limit of article length and the limit of author ability, it is impossible to analyze the article of " maritime law " gradually, the article is only about five quite important flaws of " maritime law " to form five chapters, then we will introduce them gradually

    但是,隨著我國加入wto ,國際貿易和海上運輸迅速的發展, 《海商法》在實施中暴露出很多不足。因此,有必要遵循科學性、適時性和法制統一性等立法的基本原則,對《海商法》及時進行修改。筆者認為,應當認真總結《海商法》成功的經驗和失敗的教訓,從目前和今後一個時期海上和與海相通的內陸水域的運輸和經濟貿易的現實和發展對法律的需要出發,參照和借鑒其他民商立法、國際海事條約、民間規則和合同格式,以及國外先進的立法例,吸收海商法理論研究成果,並考慮國際海事立法的發展趨勢,在船舶油污損害賠償的規定,付的規定,海上物留置權的規定,托運人變更解除合同權利的規定,海事賠償責任限制制度的規定等幾個方面修改現行《海商法》 。
  14. The carriers made an allowance of 5 % for late delivery

    運輸公司因遲延交貨而需要付出5的折扣。
  15. B in respect of any breach other than late delivery, within a reasonable time

    對于遲延交貨以外的任何違反合同事情:
  16. Otherwise, you should hold responsible for any loss caused by the delayed delivery

    你若不那樣做,那末對因遲延交貨而可能造成的損失你們必須負責。
  17. A in respect of late delivery, within a reasonable time after he has become aware that delivery has been made

    對于遲延交貨,他在知道后一段合理時間內這樣做
  18. 5 the remedies under this article are exclusive of any other remedy for delay in delivery or non - delivery

    5本條款項下的補償不包括遲延交貨或不時的其它補償。
  19. The carrier shall be liable for the economic losses caused by delay in delivery of the goods due to the fault of the carrier, even if no loss of or damage to the goods had actually occurred, unless such economic losses had occurred from causes for which the carrier is not liable as provided for in the relevant articles of this chapter

    除依照本章規定承運人不負賠償責任的情形外,由於承運人的過失,致使物因付而遭受經濟損失的,即使物沒有滅失或者損壞,承運人仍然應當負賠償責任。
  20. The service guarantee does not apply where late delivery results from non - compliance with the restrictions or conditions in the commodities handled and restrictions on service clause, from the exercise of any lien by ups in accordance with these terms, where either the refusal and suspension of service clause or the interruption of service clause apply

    快遞服務保證不適用於因品不符合"品處理及服務限制"條款的要求、因ups行使"拒絕和暫停服務"條款的權利或行使"中斷服務"條款中的留置權而導致的付。
分享友人