還是家裡好 的英文怎麼說
中文拼音 [háishìjiālǐhǎo]
還是家裡好
英文
equal pay for equal work-
As part of her job, my mother bought stacks of housekeeping magazines ? house beautiful, house and garden, better homes and gardens ? and i read these with a curious avidity, partly because they were always lying around and in our house all idle moments were spent reading something, and partly because they depicted lives so absorbingly at variance with our own
作為工作的一部分,母親會買下一疊疊的家政雜志? ? 《美麗住宅》 、 《家園》 、 《美好家園》 ? ?而我會帶著一顆好奇的熱切心來閱讀它們,部分是因為雜志總是擺滿了四處,並且在我們家裡所有的空閑時分都被花在了讀書上,還因為雜志如此有趣地描繪出了別人生活與我家的諸多不同。In my novel " a qiao n times love, " the prototype ejiao to my house, my house dogs by the performance of peacetime, it is home to strangers is certainly called, and is a very strong call, but this time it will not only fail to call, but also friends harbor at me friendship, strange that is not surprising the dog does have some simple aesthetics, it is perhaps our ancestors left to it by instinct, perhaps what is
在我小說《阿喬的n次婚戀》中的原型阿喬來我家,按我家狗狗平時的表現,家裡來陌生人它是必定叫的,而且是很猛烈的叫的,但這次它不但沒叫,而且還對著我朋友搖尾巴表示友好,奇怪嗎,並不奇怪,狗確實有些簡單的審美能力,或許這是老祖宗給它留下的本能,或許是什麼。Had a holiday, celebrated new year ' s eve today, the mother bought a lot of cannon for me, but, i discovered in the home is not is easy to play, although the elder brother came back, the home also was unlike former jollification, still wanted to go to
放假了,今天過年了,媽媽給我買了好多的炮,但是,我發現在家裡並不是很好玩,雖然哥哥回來了,家裡也不像以往的熱鬧了,還是想上學。Sid had better judgment of it than to utter the thought that was in his mind as he left the house.
席德離開家裡的時候,他對這樁事情是心中有數的,不過他覺得還是不把心裏的想法說出來為好。Their parties abroad were less varied than before ; and at home she had a mother and sister whose constant repinings at the dulness of every thing around them threw a real gloom over their domestic circle ; and, though kitty might in time regain her natural degree of sense, since the disturbers of her brain were removed, her other sister, from whose disposition greater evil might be apprehended, was likely to be hardened in all her folly and assurance by a situation of such double danger as a watering place and a camp. upon the whole, therefore, she found what has been sometimes found before, that an event to which she had looked forward with impatient desire, did not, in taking place, bring all the satisfaction she had promised herself
外面的宴會不象以前那樣多那樣有趣了,在家裡又是成天只聽到母親和妹妹口口聲聲埋怨生活沉悶,使家裡籠罩上了一層陰影至於吉蒂雖說那些鬧得她心猿意馬的人已經走了,她不久就會恢復常態可是還有那另外一個妹妹,秉性本就不好,加上現在又處身在那兵營和浴場的雙重危險的環境里,自然會更加大膽放蕩,闖出更大的禍事來,因此從大體上說來,她發覺到其實以前有一度她早就發覺到她眼巴巴望著到來的一件事,等到真正到來了,總不象她預期的那麼滿意。Is the our company newest development new generation of intellectualization lives at home the security product, it comes in the opposite party through the internet to report to the police the main engine to carry on the management and the control, real - time grasps the main engine to deploy troops for defense, to withdraw from a defended position, to report to the police and so on the condition, but also may control in family s electric appliance through the computer network, through the network operation, realizes long - distance reports to the police the monitoring
Sa - 2002 - dn系列是我公司最新開發的新一代智能化家居防盜產品,它通過網際網路來對家裡的報警主機進行管理與控制,實時掌握主機的布防撤防報警等狀態,還可以通過電腦網路來控制家裡的電器,通過網路操作,來實現遠程報警監控!該系統還採用美國進口原裝晶元與先進的無線數字高頻技術微電腦cpu控制器主機組成。在防範地點安裝好主機后,並設置在布防狀態。When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people, with whom any intercourse a few months ago would have been a disgrace ; when she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in hunsford parsonage, the difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible
幾個月以前他認為和這些人打交道有失身份,如今他卻這樣樂于結交他們,而且要搏得他們的好感她看到他不僅對她自己禮貌周全,甚至對那些他曾經聲言看不入眼的親戚們。禮貌也頗周全。上次他在漢斯福牧師家裡向她求婚的那一幕,還歷歷如在目前,如今對比起來,真是前後判若兩人。It s still very easy for me to be influence by others and go astray from my principles when i m in a crowd of people. my heart is not very solid yet. so repentance is to trim away some of your expectation, trim away some of your desires, and trim away bit by bit the things stored up in your heart
不過我知道,在修行還未到家之前,待在家裡確實是個比較安全的選擇,因為當我和一大堆人在一起時,的確很容易受到他人的影響,而失去自己的原則,我的心還不夠堅定,所以需要藉由懺悔,一點一滴將心裏浮華不實的慾望喜好除去。This was a sad omen of what her mother s behaviour to the gentleman himself might be ; and elizabeth found that, though in the certain possession of his warmest affection, and secure of her relations consent, there was still something to be wished for
這句話不是好兆頭,看來她母親明天又要在那位先生面前出醜伊麗莎白心想,現在雖然已經十拿九穩地獲得了他的熱愛,而且也得到了家裡人的同意,恐怕還是難免節外生枝。The night before, i had been exhausted and had fallen asleep on the floor at others feet. it did not bother me because i was just happy to have a place to lie down. but master is always very thoughtful
前一個晚上,我因為很累,就躺在其他人的腳底下睡覺,根本沒有覺得什麼,只要有個地方睡就好了,哪管是人家的腳底下,還是哪裡!In the house in addition to the parents still have a younger sister, father is the owner whom a motorcycle fixs a store, mother is a traditional housewife, and the younger sister attend a junior high school currently grade two, and i go to work in the manpower company through the current classmate introduction, and the on friendly terms of the home
家中除了有父母還有一個妹妹,爸爸是一個機車修理店的老? ,媽媽是一位傳統的家庭主婦,而妹妹目前就讀國中二年級,而我透過目前的同學介紹在人力公司上班,跟家裡的感情很好。After i started wearing a picture of her, i constantly smelled the fragrance of flowers and fruit. when i was certain after an unsuccessful search that there was no such fruit in my home, i knew that master was blessing me again. i felt truly content
但這還只是開始而已,從我開始配戴師父法相以後,更可以不斷地感覺到花香和水果香,我常常會跑來跑去找水果,但家裡確定並無聞到類似的水果,所以我知道這又是師父在加持我了,我覺得好滿足。Weahter a large family is a good thing or not is a very popular topic which is often talked about not only by city residents but by farners as well
家庭人口多好還是家庭人口少好是一個非常通俗的主題,不僅是城裡人,而且農民都經常?日本留學招生計劃100 %保證簽證?出國留學第一論壇?專家在線留學咨詢談論這個問題。Ll : that ' s a good idea. i have some pepto bismol in my medicine cabinet. that should make me feel better
你家裡老有這種叫peptobismol的藥呀?我知道那是胃不舒服的時候吃的藥。聽我的勸, larry ,下回再口渴,還是喝白水好!No ; the way all the best authorities does is to saw the bed - leg in two, and leave it just so, and swallow the sawdust, so it can t be found, and put some dirt and grease around the sawed place so the very keenest seneskal can t see no sign of it s being sawed, and thinks the bed - leg is perfectly sound
那可不行。凡是赫赫有名的人,他們一個個都是這么乾的,把床腿給鋸成兩截子,讓床照原樣放在那裡,把鋸下的木屑吞下肚去,好叫人家無從找到。在鋸過的地方呢,塗上泥和油,好叫眼睛最尖的人也看不出一點兒鋸過的痕跡,還以為床腿還是好好的。If you have any tests and trials with your four, five members of your family, just remember me. i have a thousand times over that number, i m tested every day, and i m still here. i look probably weathered, but i m all right because i know tomorrow i still have to continue
如果你們在家裡四五個人考驗你的話,不妨想想我一下,我的家庭成員比你們多上幾千倍,我得每天接受考驗,可是我還是在這里活得好好的,也許看起來有點晴時多雲偶陣雨,不過我沒有什麼問題,因為我知道明天還是得要繼續活下去。There were trips to the local hospital, about which gregor was adamantly mysterious, and spells when veronica was hidden within her house, suffering from complaints that her husband, showing up at parties by himself, refused to name
當地醫院她也去了好幾趟,而格萊格總是固執地把她看病的事情弄得神秘兮兮的;有時候維羅尼卡被鎖在家裡,這時候她會詛咒,痛苦地抱怨著丈夫竟然獨自地去參加派對還不肯使用真名。Mr. miles, the master, affirmed that he would do very well if he had fewer cakes and sweetmeats sent him from home ; but the mother s heart turned from an opinion so harsh, and inclined rather to the more refined idea that john s sallowness was owing to over - application and, perhaps, to pining after home
但他老師邁爾斯先生卻斷言,要是家裡少送些糕點糖果去,他會什麼都很好的,做母親的心裏卻討厭這么刻薄的話,而傾向於一種更隨和的想法,認為約翰是過于用功,或許還因為想家,才弄得那麼面色蠟黃的。Blame it, i says, i might get hunted up and jailed ; i d better lay low and keep dark, and not write at all ; the thing s awful mixed now ; trying to better it, i ve worsened it a hundred times, and i wish to goodness i d just let it alone, dad fetch the whole business
本想把事情弄好,卻弄得搞糟了一百倍。我存心想做好事,可是原不該瞎管這閑事啊!人家把他下了葬,我們回到了家,我又再一次仔細察看每一個人的臉這是我自個兒也由不得自己的,我還是心裡不安生啊。The present unhappy state of the family, rendered any other excuse for the lowness of her spirits unnecessary ; nothing, therefore, could be fairly conjectured from that, though elizabeth, who was by this time tolerably well acquainted with her own feelings, was perfectly aware that, had she known nothing of darcy, she could have borne the dread of lydia s infamy somewhat better
她看到外甥女兒情緒消沉可是,家裡既然出了這種不幸的事情,自然難免如此,不必把這種現象牽扯到別的原因上面去。因此她還是摸不著一點邊際。只有伊麗莎白自己明白自己的心思,她想,要是不認識達西,那麼麗迪雅這件丟臉的事也許會叫她多少好受些,也許可以使她減少幾個失眠之夜。分享友人