那人是個騙子 的英文怎麼說

中文拼音 [rénshìpiànzi]
那人是個騙子 英文
that man is a fraud
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • : 個Ⅰ量詞1 (用於沒有專用量詞的名詞) : 一個理想 an ideal; 兩個月 two months; 三個梨 three pears2 ...
  • : 動詞1. (欺騙) deceive; fool; hoodwink 2. (騙取) cheat; swindle
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • 騙子 : swindler; cheat; trickster; fraud; fraudulent person; deceiver; juggler; charlatan; blackleg; che...
  1. You are antediluvian anyway, with your nietzsche ideas. the past is past, and the man who says history repeats itself is a liar

    尼采思想早過了時,位硬說歷史會重演的
  2. Meanwhile, the swineherd who had seen the brother cut off the foot, went and told the tale in order, and with great bitterness, to his lord, who, being informed of the fact, came to the convent and abused the friars, calling them hypocrites, deceiver, robbers, and evil men. " why, " said he, " have you cut off the foot of my swine ?

    正在這時候,養豬地看到了這一切,傷心地把整事情經過告訴了他的主.得知了這事實以後,來到修道院,辱罵裡地修士,稱他們假冒為善地,強盜,邪惡的.他說: 「你們為什麼砍下了我的豬的腳? 」
  3. The duke he never let on he suspicioned what was up, but just went a goo - gooing around, happy and satisfied, like a jug that s googling out buttermilk ; and as for the king, he just gazed and gazed down sorrowful on them new - comers like it give him the stomach - ache in his very heart to think there could be such frauds and rascals in the world

    公爵絲毫沒有流露出他擔心出了什麼意外,而繼續在穀穀谷地到處叫喚,顯得又高興,又得意,彷彿象一把咕嘟嘟倒出牛奶來的奶壺。至於國王呢,他只悲天憫地兩眼朝下望,望著剛來的,彷彿在心裏哀嘆世上竟然會有這樣的和流氓,把他肚都氣痛了。
  4. Therefore, his omnipotence in some way does reflect the weakness of the movie. perhaps it ll better satisfy our curiosity or make the story little more persuasive if the origin of his supreme ability is well unfolded in the end, but it s not the case. throughout the movie we only know dong - shik is invulnerable, but we are never told why he is so powerful, or how he is able to possess his ability. in fact, there are several parts in the middle that attempt to bring in some hints, but then all of these clues are left unanswered.

    影片中段曾經數次作出一些暗示性的筆觸,令觀眾期待結局將會十分出意表,以為洪班長會如hye - jin所言外星球來的王,或者如hye - jin同事mi - seon ( kimka - yeon )所言,他有過失蹤三年之謎,期間可能曾受傷昏迷后得到超能力,甚至能和雀鳥溝通,可這一切一切,原來都只編導整局,都有頭無尾的過場戲,當觀眾看到最後,就不免會有點失望了,而洪班長這角色的神秘感,亦變得蕩然無存。
  5. Perhaps it ll better satisfy our curiosity or make the story little more persuasive if the origin of his supreme ability is well unfolded in the end, but it s not the case. throughout the movie we only know dong - shik is invulnerable, but we are never told why he is so powerful, or how he is able to possess his ability. in fact, there are several parts in the middle that attempt to bring in some hints, but then all of these clues are left unanswered.

    影片中段曾經數次作出一些暗示性的筆觸令觀眾期待結局將會十分出意表以為洪班長會如hye - jin所言外星球來的王或者如hye - jin同事mi - seon kim ka - yeon所言他有過失蹤三年之謎期間可能曾受傷昏迷后得到超能力甚至能和雀鳥溝通可這一切一切原來都只編導整局都有頭無尾的過場戲當觀眾看到最後就不免會有點失望了而洪班長這角色的神秘感亦變得蕩然無存。
  6. Therefore, his omnipotence in some way does reflect the weakness of the movie. perhaps it ll better satisfy our curiosity or make the story little more persuasive if the origin of his supreme ability is well unfolded in the end, but it s not the case. throughout the movie we only know dong - shik is invulnerable, but we are never told why he is so powerful, or how he is able to possess his ability. in fact, there are several parts in the middle that attempt to bring in some hints, but then all of these clues are left unanswered

    影片中段曾經數次作出一些暗示性的筆觸,令觀眾期待結局將會十分出意表,以為洪班長會如hye - jin所言外星球來的王,或者如hye - jin同事mi - seon ( kimka - yeon )所言,他有過失蹤三年之謎,期間可能曾受傷昏迷后得到超能力,甚至能和雀鳥溝通,可這一切一切,原來都只編導整局,都有頭無尾的過場戲,當觀眾看到最後,就不免會有點失望了,而洪班長這角色的神秘感,亦變得蕩然無存。
  7. In spite of his boasts of having cured many people, he was nevertheless shown up as a charlatan

    盡管誇口說他治好了許多的病,但他還被揭穿為一江湖
  8. And when he had finished and still stood alive and whole, their wavering impulse to break their oath and save the poor betrayed prisoner s life faded and vanished away, for plainly this miscreant had sold himself to satan and it would be fatal to meddle with the property of such a power as that

    恰恰相反,卻神氣活現,安然無恙。他們原打算把誓言拋到一邊,去救遭陷害的可憐,見此情景,卻更加猶豫不決了。再加上壞蛋一定賣身投靠了魔鬼撒旦,很顯然同他們斗無異于螳臂當車,不自量力。
  9. William used to say that he d seen a man look a fool a good many times, but never such a fool as that bull looked when he found his pious feelings had been played upon, and twas not christmas eve. . yes, william dewy, that was the man s name ; and i can tell you to a foot where s he a - lying in mellstock churchyard at this very moment - just between the second yew - tree and the north aisle

    威廉曾經說過愚蠢的他見得多了,但從沒有見過頭公牛發現天原來不聖誕節而自己虔誠的感情受到欺種傻樣的對了,威廉杜伊,這就的名字這陣兒他埋在梅爾斯托克教堂院里,什麼地方我都能說得一點兒不差他就埋在教堂北邊的走道和第二棵紫杉中間塊地方。 」
  10. That man is a fraud [cheat].

    那人是個騙子
  11. It is a of my father common friend, it is a zhang riverside person that likes game, pestering my father to say the thing of the house all the time recently, i am afraid of what not be afraid that he is not himself, be afraid of be afraid of him one room sells more, to moment although we passed door, the person that is decieved then is decieved before us, is that to become invalid completely

    我爸爸的一普通朋友,喜歡賭博的漳浦,最近一直纏著我爸爸說房的事情,我怕倒不怕他不自己的,怕就怕他一房多賣,到時候即使我們過了戶,在我們之前受豈不全作廢了嗎?
  12. My dear, if i were the duchess of this or that, if i had two hundred thousand livers a year, if i were your mistress and had another lover besides you, then you d have every right to ask why i deceive you. but i am mademoiselle marguerite gautier, i have debts of forty thousand and not a penny behind me, and i spend a hundred thousand francs a year : your question is out of order and my answer irrelevant

    「我的朋友,倘若我一位什麼公爵夫,倘若我有二十萬利弗爾年金,麼我在做了您的情婦以後又有了另外一的話,您也許就有權利來問我為什麼欺您但瑪格麗特戈蒂埃小姐,我有的四萬法郎的債務,沒有一的財產,而且每年還要花掉十萬法郎,因此您的問題提得毫無意義,我回答您也白費精神。 」
  13. This crafty man is nothing but a crook

    狡猾的純粹
  14. If he never quite gets fully to grips with doyle ' s elusive personality ( which included a mother fixation and a lifelong tendency to be drawn to charismatic cranks and crooks ), the author is particularly good on the intellectual background to doyle ' s work, both known and forgotten

    作者未曾參透道爾難以捉摸的性(其中就有戀母情結和他一生都被認為超凡脫俗的怪) ,作者擅長描繪道爾作品里智慧? ?廣為知的和為遺忘的智慧? ?的優勢就得不到發揮。
分享友人