釋日本紀 的英文怎麼說

中文拼音 [shìběn]
釋日本紀 英文
shaku nihongi
  • : Ⅰ動詞1 (解釋) explain; elucidate 2 (消除) clear up; dispel 3 (放開; 放下) let go; be reliev...
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
  • : 紀名詞(姓氏) a surname
  • 日本 : Japan
  1. The chinese word wuli was first examined in literature of the warring states period. according to its wide use in ancient china, the word refers in general to the principle of all objects or the natural laws. in ancient times the meaning of wuli is similar to physics in the west. the translation of the english word physics was made some alterations in the introduction of western science during the ming and qing dynasties. from the 17th to the early 19th century, some chinese books on physics translated by protestant missionnaries were annotated and translated in japan. after the sino - japanese war reversed the flow of knowledge between china and japan. from the second half of the 19th century to the early years of the 20th century, the translation of the english word physics was defined early or late in japan and china. now the range and object of physical research are continually changing along with the rapid development of modern physics

    「物理」一詞,在中國古代最早見于戰國,此後在各種典籍中被廣泛使用,其含義泛指萬物之理與自然規律,這種含義與西方古代「物理」一詞的含義相近.明清時期西學東漸, 「物理」一詞的翻譯幾經變化.古代的科學在相當程度上受到中國的影響, 17世至19世上半葉來華傳教士譯述的物理書籍也在被注翻譯.甲午戰爭后,中兩國之間科技交流的態勢發生了逆轉. 19世下半葉至20世初,中兩國「物理」一詞的譯名先後確定.隨著現代物理學的迅速發展,物理學研究的范圍和對象又在不斷地變化
  2. The invention of photography and the introduction of japanese prints at this time also inspired the artists interest in space and composition and drove them to experiment with new techniques to render the world. the impressionists thus played a major role in raising the curtain on modern 20th century art

    攝影術的發明與及版畫的傳入,更使印象派畫家擅於處理構圖的隨機性和流動感,他們不斷嘗試各種技巧,詮當下的大千世界,並為20世的現代藝術揭開序幕。
分享友人