長江天險 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǎngjiāngtiānxiǎn]
長江天險 英文
the yangtse is known as a natural barrier
  • : 長Ⅰ形容詞1 (年紀較大) older; elder; senior 2 (排行最大) eldest; oldest Ⅱ名詞(領導人) chief;...
  • : 名詞1. (大河) (large) river 2. (指長江) the changjiang [yangtze] river 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 長江 : the changjiang river; the yangtse river長江鱘 acipenser dabryanus
  1. With swash and rumble, the surging yangtze river pours into the gateway with great momentum. looking up towards the tops of towering precipitous mountains along the gorge, one sees from a boat only a narrow strip of clouds and sky, but under foot the river tears on violently

    洶涌澎湃,奔騰咆嘯而來的水匯至峽口,奪門而入,氣勢十分雄偉。瞿塘峽山勢峻,拔地擎,船行其間仰望峰巔,雲一線,俯視,奔龍走虺,別有奇趣。
  2. The lijiang river, which runs through the center of guilin, is a complementary attraction to the peaks and a setting for displays of cormorant fishing. fishermen on bamboo rafts use strong lights suspended over the water to attract the fish. the cormorants, which are tethered with rings round the base of their necks, catch the fish and then disgorge them for the fishermen until their work is done had the tings are removed so they can eat

    「翡翠之路」起於「山水甲下」的桂林,止於「山水甲桂林」的陽朔, 40多公里水程風光薈萃,如入山水卷的水中畫廊,俯望沁心醉人的漓水,縱觀壁立千仞的峰林,飽覽深澗灘幽洞流泉飛瀑的美景,山景水景洞景石景,使人有左右顧盼目不暇接之感。
  3. The lijiang river, which runs through the center of guilin, is a complementary attraction to the peaks and a setting for displays of cormorant fishing. fishermen on bamboo rafts use strong lights suspended over the water to attract the fish. the cormorants, which are tethered with rings round the base of their necks, catch the fish and then disgorge them for the fishermen ( until their work is done had the tings are removed so they can eat )

    「翡翠之路」灕起於「山水甲下」的桂林,止於「山水甲桂林」的陽朔, 40多公里水程風光薈萃,如入山水卷的水中畫廊,俯望沁心醉人的漓水,縱觀壁立千仞的峰林,飽覽深澗、灘、幽洞、流泉、飛瀑的美景,山景、水景、洞景、石景,使人有左右顧盼、目不暇接之感。
分享友人