雖說他是 的英文怎麼說
中文拼音 [suīshuōtāshì]
雖說他是
英文
rsl-
" oh, well, he will add, we are warranted in believing that this fernand is not the illustrious count of morcerf, who also bears the same christian name.
「哦,嗯,他會說:我們保證這個弗爾南多不是那位人人皆知的馬爾塞夫伯爵,雖然他也有過這個教名。 」Sailor as he was, it was easy enough for him to clamber up the gnarled trunk.
他雖說是個水手,攀上這扭曲的樹干,倒還容易。Except the knowledge of blazons, that enables me to decipher them, i am very ignorant of heraldry - i, a count of a fresh creation, fabricated in tuscany by the aid of a commandery of st. stephen, and who would not have taken the trouble had i not been told that when you travel much it is necessary
我對紋章雖有點研究,能略做辨別,但對於家譜學卻很不了解。我是一個新封的伯爵,這個頭銜是在托斯卡納依靠聖愛蒂埃總督的幫忙弄來的,要不是他們說這是旅行所必需的,我本來還不高興來這一套呢。Nothing less than the complaisance of a courtier could have borne without anger such treatment ; but sir william s good breeding carried him through it all ; and though he begged leave to be positive as to the truth of his information, he listened to all their impertinence with the most forbearing courtesy
遇到這種情形,只有象朝廷大臣那樣能夠逆來順受的人,才不會生氣,好在威廉爵士頗有素養,竟沒有把它當一回事,雖然他要求她們相信他說的是實話,可是他卻使出了極大的忍耐功夫,滿有禮貌地聽著她們無理的談吐。Although the doctors told him that in view of his corpulence wine was injurious to him, he drank a very great deal
雖然大夫們都對他說,他長得太胖,酒對他的危害性很大,但是他仍舊好酒貪杯。The last dynamiter they sent to work with us, although a formidable technician, was very nervous.
上次他們派來和我們一起乾的爆破手雖說是個很棒的專家,卻很神經質。Mr. collins received and returned these felicitations with equal pleasure, and then proceeded to relate the particulars of their interview, with the result of which he trusted he had every reason to be satisfied, since the refusal which his cousin had stedfastly given him would naturally flow from her bashful modesty and the genuine delicacy of her character
柯林斯先生同樣快樂地接受了她的祝賀,同時又祝賀了她一番,接著就把他跟伊麗莎白剛才的那場談話,一五一十地講了出來,說他有充分的理由相信,談話的結果很令人滿意,因為他的表妹雖然再三拒絕,可是那種拒絕,自然是她那羞怯淑靜和嬌柔細致的天性的流露。In all difficulties with his son, the old count could never lose his sense of guiltiness to him for having wasted their fortunes, and so he could not feel angry with his son for refusing to marry an heiress and choosing the portionless sonya. he only felt more keenly that if their fortune had not been squandered, no better wife could have been desired for nikolay than sonya ; and that he, with his mitenka and his invincible bad habits, was alone to blame for their fortune having been squandered
雖然他和兒子爭吵,但是他常常意識到,他的事業受到挫折,因而在男兒面前犯有過錯,兒子拒絕娶那個有錢的未婚女子,而挑選沒有嫁妝的索尼婭,他不能因為此事而對他兒子表示忿懣,只有這時他才更加鮮明地想到,如果不是事業受到挫折,對尼古拉來說,決不能指望找到一個比索尼婭更好的妻子,事業受到挫折只能歸罪於他和他的米堅卡,還有他那不可克服的習慣勢力。He is not a bad fellow, though an absolute imbecile in his profession.
他這個人不錯,雖然就他的本行來說,他純粹是個笨蛋。Plainly pagan, rather than religious, life interested him, although as yet he was not fully aware of this.
能引起他興趣的,顯然只是世俗的的生活,而不是宗教生活,雖說他還不能充分意識到這一點。The father draws aside the drapes on the huge picture window a feature of many american s, though not usually this big and is amazed to see a cow charging toward the living room
父親拉開了大視野窗戶上的窗簾大視野窗戶是很多美國家居的特徵,雖說一般並沒有這么大,他驚愕地看到一隻牛正向客廳沖來。The father draws aside the drapes on the huge picture window a feature of many american homes, though not usually this big and is amazed to see a cow charging toward the living room
父親拉開了大視野窗戶上的窗簾大視野窗戶是很多美國家居的特徵,雖說一般並沒有這么大,他驚愕地看到一隻牛正向客廳沖來。The young man took the helm, felt to see if the vessel answered the rudder promptly and seeing that, without being a first - rate sailer, she yet was tolerably obedient, - " to the sheets, " said he
年輕人接過舵把,先輕輕用力一壓,船就隨之而轉,他看出這雖說不是一艘一流的帆船,但尚可操縱如意,於是他喊道: 「準備扯帆! 」Mr. bingley and jane remained at netherfield only a twelvemonth. so near a vicinity to her mother and meryton relations was not desirable even to his easy temper, or her affectionate heart
雖說他的脾氣非常隨和,她的性情亦極其溫柔,可是夫婦倆都不大願意和她母親以及麥里屯的親友們住得太近。He did not know what his son might turn out to be, but it was always well to have an anchor to windward
雖說他不知道兒子大了以後究竟會怎樣,可是未雨綢繆總沒錯兒。And in his essay "on a certain condescension in foreigners", he makes it plain that he is an american though with all the appropriate quotations from european literature at his elbow.
在他的《外國人的某種謙遜》一文里,他清清楚楚說他是個美國人,雖然他引用起歐洲文學的章句來易如反掌。He is a man of family, but he is on familiar terms with other girls
雖說他已是有婦之夫,可還是經常約會別的女孩。Unwilling to accept the job, he still nodded his agreement
雖說他不願意接受這個任務,但他還是點頭同意了。He would scarcely be ten pounds a year the loser, by the hundred that was to be paid them ; for, what with her board and pocket allowance, and the continual presents in money which passed to her through her mother s hands, lydia s expences had been very little within that sum
雖說他每年要付給他們倆一百鎊,可是事實上他每年還損失不了十鎊,因為麗迪雅在家裡也要吃用開銷,外加她母親還要貼錢給她花,計算起來每年幾乎也不下於一百鎊。Although he was one of the wisest men that ever lived, yet he felt that he knew but very little.
雖說他是古今最聰明的人士之一,但他還感到他知道的只是九牛一毛。分享友人