離不開手兒 的英文怎麼說
中文拼音 [líbùkāishǒuer]
離不開手兒
英文
too busy to get away from what one is doing; be too busy with the job on hand; have one's hands full-
Jim picks up the piece of meat and he takes his sons hand and he walks down to the butcher shop and they return it and they go out of the store and he says, " son, we dont steal
一手抓著兒子,一手拿著香腸,走到那肉店,迫令兒子把香腸還給店主。離開時他說:兒,我們不偷,我們不偷。I said, paddle ashore the first time a light showed, and tell them pap was behind, coming along with a trading - scow, and was a green hand at the business, and wanted to know how far it was to cairo
我說,不妨一見有燈光,便劃過去走上岸。不妨跟人家說,我爸爸在後邊坐著商船,馬上過來。還可以說,他做生意是個生手,想知道這兒離開羅還有多遠。When the count arrived, he had under his touch his books and arms, his eyes rested upon his favorite pictures ; his dogs, whose caresses he loved, welcomed him in the ante - chamber ; the birds, whose songs delighted him, cheered him with their music ; and the house, awakened from its long sleep, like the sleeping beauty in the wood, lived, sang, and bloomed like the houses we have long cherished, and in which, when we are forced to leave them, we leave a part of our souls. the servants passed gayly along the fine court - yard ; some, belonging to the kitchens, gliding down the stairs, restored but the previous day, as if they had always inhabited the house ; others filling the coach - houses, where the equipages, encased and numbered, appeared to have been installed for the last fifty years ; and in the stables the horses replied with neighs to the grooms, who spoke to them with much more respect than many servants pay their masters. the library was divided into two parts on either side of the wall, and contained upwards of two thousand volumes ; one division was entirely devoted to novels, and even the volume which had been published but the day before was to be seen in its place in all the dignity of its red and gold binding
當伯爵到來的時候,他只要一伸手就可以摸到他的書和武器他的目光可以停留在他心愛的繪畫上他所寵愛的狗會搖頭擺尾地在前廳歡迎他小鳥們那悅耳的歌聲也使他非常高興於是,這座從長眠中醒來的房子,就象森林里睡美人所在的宮殿般頓時活躍了起來,鳥兒歌唱,花兒盛開,就象那些我們曾流連過很久,當不得不離開的時候,以致把我們靈魂的一部分留在了那所房子里一樣,僕人們也高高興興地在前庭穿來穿去的有些是在廚房裡幹活的,他們飄然地滑下前一天才修好的樓梯,就好象在這座房子里已住了一輩子似的有些是車房裡幹活的,那兒有一箱箱編了號的馬車備用,看起來就象是已在那兒至少安放了五十年似的,在馬廄里,馬夫在同馬說著話,他們的態度比許多僕人對待他們的主人還要恭敬得多,而馬則用嘶鳴來回答。He divined that one of his enemy s purposes was to secure the personal property, as well as the estate, to his son : or rather himself ; yet why he did not wait till his decease was a puzzle to my master, because ignorant how nearly he and his nephew would quit the world together
他推測他的敵人目的之一就是取得他私人的財產以及田地,好給他的兒子或者寧可說給他自己但使我主人疑惑不解的是他為什麼不能等自己死後再動手,而不知道他外甥將要差不多和他一同離開人世了。Tess, with a curiously stealthy yet courageous movement, and with a still rising colour, unfastened her frock and began suckling the child. the men who sat nearest considerately turned their faces towards the other end of the field, some of them beginning to smoke ; one, with absent - minded fondness, regretfully stroking the jar that would no longer yield a stream
坐在那兒離她最近的幾個男人體諒她,把臉轉到了地的另一頭,他們中間還有幾個人開始抽煙還有一個健忘的人十分遺憾地用手摸著酒罐子,酒罐子再也倒不出一滴滴來了。As soon as i saw them shipp d, and gone, i took two guns upon my shoulders, and two pistols at my girdle, and my great sword by my side, without a scabbard, and with all the speed i was able to make, i went away to the hill, where i had discover d the first appearance of all ; and as soon as i gat thither, which was not less than two hours for i could not go apace, being so loaden with arms as i was i perceiv d there had been three canoes more of savages on that place ; and looking out farther, i saw they were all at sea together, making over for the main
一見他們上船離開了,我就拿了兩支槍背在肩上,兩支手槍掛在腰帶上,又取了一把沒鞘的大刀懸在腰間,盡快向靠海的那座小山上跑去,正是在那兒我第一次發現野人的蹤跡。我費了兩個多鐘頭才到達那裡,因為我全副武裝,負擔太重,怎麼也走不快。我一上小山就看到,除了我剛才看到的兩只獨木舟外,還有另外三隻在那兒。I have been living with the other my hero contestants now for over 2 months, so it is going to be hard to leave everyone and move back into my apartment all by myself
我和其他好男兒選手在那裡住了2個月之久,所以離開大家搬回去住有些不習慣。I don t mean to presume to dictate to you in the slightest degree but why did you leave your father s house
我一點兒也不想對你指手劃腳,可你為什麼要離開你父親的家呢? 」Off went the tv again and if anything large and heavy had been at hand, the offending instrument might never have recovered ( my wife understands that before a game, lethal objects should be moved from my immediate viewing area
因為要臨時處理手中的一些重大工作,我短暫離開了一會兒,當我回到電視機前時,不快的心情已經一掃而空了(我的妻子知道在本場比賽前,必須把我視線范圍內的危險物品轉移出去。分享友人