離岸近海 的英文怎麼說

中文拼音 [ànjìnhǎi]
離岸近海 英文
offshore
  • : Ⅰ動詞1 (離開) leave; part from; be away from; separate 2 (背離) go against 3 (缺少) dispens...
  • : Ⅰ名詞(水邊的陸地) bank; shore; coast Ⅱ形容詞[書面語] (態度嚴峻或高傲) lofty
  • : Ⅰ形容詞1 (空間或時間距離短) near; close 2 (接近) approaching; approximately; close to 3 (親...
  • 離岸 : offshore離岸壩 offshore bar; 離岸風 offshore wind; 離岸建築物 offshore structure; 離岸價格 [經] f...
  • 近海 : coastal waters; inshore; offshore近海捕撈 inshore fishing; 近海測量 offshore survey; 近海地區 off...
  1. The incident wave height h1 / 3 is in the range from 0. 1m to 0. 25m, and the peak period tp in the range from 1. 0s to 2. 0s. the ratio of s / h1 / 3, which refers to the subface level of wharf deck ( s ) to the incident wave height ( h1 / 3 ), is between - 0. 1 and 0. 7. three different shore connecting types : open - piled, permeable slope with armored 1ayer of dolosse b locks and impermeable slope with armored layer of concrete plate, are set in the experiment for the research on the effects of boundary condition with different shore connecting types on the wave impact

    本文的物理模型試驗在大連理工大學工程國家重點實驗室的大波流水槽中進行,試驗中選用的隨機波靶譜為改進的jonswap譜,入射波波高h _ ( 1 / 3 )范圍為0 . 1m 0 . 25m ,譜峰周期t _ p范圍為1 . 0s 2 . 0s ,碼頭面板的相對凈空(碼頭面板底面距靜水面的距s與入射波波高h _ ( 1 / 3 )的比值)范圍為- 0 . 1 0 . 7 ,其中s / h _ ( 1 / 3 )為負值時表示碼頭面板底面位於靜水面以下。
  2. I did not understand him a good while ; but at last, when i had examin d farther into it, i understood by him, that a boat, such as that had been, came on shore upon the country where he liv d ; that is, as he explain d it, was driven thither by stress of weather : i presently imagin d, that some european ship must have been cast away upon their coast, and the boat might get loose, and drive a shore ; but was so dull, that i never once thought of men making escape from a wreck thither, much less whence they might come ; so i only enquir d after a description of the boat

    最後,經過詳細追問,我才明白他的意思:曾經有一隻小艇,同這只一模一樣,在他們住的地方靠,而且,據他說,小艇是給風浪沖過去的。由此,我馬上聯想到,這一定是一隻歐洲的商船在他們面上失事了,那小艇是被風浪打了大船,飄到他們上。當時,我的頭腦真是遲鈍極了,我怎麼也沒有想到有人也許從失事的船隻上乘小艇逃生,到了他們那邊。
  3. One in sea based. ( off shore ) we have thirty thousand and we have thirty thousand in the land based

    一個基於上. (離岸近海處)那裡我們投了三萬.我們還有三萬投在基於陸上的風車上
  4. For the first time in 75 years icebergs are visible from the new zealand shoreline. tourists are even hiring helicopter pilots to take them out for a closer look

    從紐西蘭線就可以看見各種冰山,這可是75年來的頭一回。遊客們甚至雇直升飛機駕駛員帶他們起飛,以便更觀賞一番。
  5. Kommetjie beach, south africa reuters - south african officials set fire to a 34 - tonne whale carcass on wednesday, sending white smoke into the air near cape town as spectators clambered over blubber - strewn rocks for a closer look

    8月2日,南非有關部門在開普敦附放火焚燒了一條重達34噸的鯨魚屍體。燒鯨過程中產生的白色煙霧飄入空中,大量圍觀群眾爬上流滿鯨油的巖石圍觀。
  6. It happen d one time, that going a fishing in a stark calm morning, a fog rose so thick, that tho we were not half a league from the shoar we lost sight of it ; and rowing we knew not whither or which way, we labour d all day and all the next night, and when the morning came we found we had pull d off to sea instead of pulling in for the shoar ; and that we were at least two leagues from the shoar : however we got well in again, tho with a great deal of labour, and some danger ; for the wind began to blow pretty fresh in the morning ; but particularly we were all very hungry

    當時,我們已辯不清東南西北了,只是拚命劃船。這樣劃了一天一夜,到第二天早晨才發現,我們不僅沒有劃,反而向外劃去了,至少約六里。最後,我們費了很大的勁,冒了很大的危險,才平安抵,因為,那天早晨風很大,而且我們大家都快餓壞了。
  7. Rough seas and swells may affect the coast. you should beware of the risk and stay away from the shoreline for safety sake

    邊的面亦可能會有大浪及暗涌,市民切勿掉以輕心,應遠邊,以策安全。
  8. The analysis for dynamic stability of seabed or offshore foundation under wave loading is of practical significance in the design and construction of offshore and coastal structures

    波浪作用下床或洋地基的動力穩定性是工程建築物在設計和建造過程中必須考慮的重要問題之一。
  9. However, just as the team s bus approached the town, the driver made a sharp u - turn and stepped hard on the accelerator, speeding away from the shore along with all the other vehicles on the road and the many people fleeing on foot

    當巴士即將抵達靠線的災區時,司機先生突然掉頭飛快地行駛,只見沿路所有車輛也都風馳電掣地向內陸撤,路上行人攜家帶眷地奔跑。
  10. The second of the proposed bills would allow japan ' s coastguard to keep trespassers away from japanese installations and remove them if they came closer than 500 metres

    擬議中的第二項法案,將允許日本警衛隊阻止非法侵入者靠日本設施,如果侵入者日本設施的距小於500米,可將其驅
  11. Wave off into shallow waters, seabed by the friction effect change steep wave front, trough ice, water points trajectory showed reciprocating flow, but also to the shore into the flow speed usually return rate greater than offshore, the net result of sediment at the bottom to the shore handling, and was the shock waves on the shore with the water current - riviera online accumulation

    波浪傳入淺水區,受到底的摩擦作用,波鋒變陡、波谷變緩,水質點運動軌跡呈現往復流動,而且向進流速度通常大於迴流速度,導致底部泥沙凈向搬運,並被激浪的上沖水流帶至濱線上堆積。
  12. 4 in the event of the vessel being employed in trading operations which entail cargo loading or discharging at sea from or into another vessel ( not being a harbour or inshore craft ) no claim shall be recoverable under this insurance for loss of or damage to the vessel or liability to any other vessel arising from such loading or discharging operations, including whilst approaching, lying alongside and leaving, unless previous notice that the vessel is to be employed in such operations has been given to the underwriters and any amended terms of cover and any additional premium required by them have been agreed

    4若保險船舶被僱用于在上將貨物裝卸入他船(非港口或駁船)或自他船裝卸入本船的商業作業,由於此種裝卸作業,包括兩船駛、並排停靠和駛,造成保險船舶的滅失或損害或對他船的責任,不得根據本保險索賠,除非保險船舶被僱用於此種作業前已通知保險人,且已同意保險人要求的修改承保條件及任何附加的保險費。
  13. There was no wind stirring to help me, and all i could do with my paddlers signify d nothing, and now i began to give my self over for lost ; for as the current was on both sides the island, i knew in a few leagues distance they must joyn again, and then i was irrecoverably gone ; nor did i see any possibility of avoiding it ; so that i had no prospect before me but of perishing ; not by the sea, for that was calm enough, but of starving for hunger

    我在這兒把船停了兩天,因為那兩天一直刮東南風,風向偏東,而且風也不校風向正好與我上面提到的那股急流的方向相反,因而在岬角附面波濤洶涌。在這種情況下,如果我靠航行,就會碰到大浪,如果我遠航行,又會碰到急流,所以怎麼走都不安全。
  14. I was ready to burst with holding my breath, when, as i felt my self rising up, so to my immediate relief, i found my head and hands shoot out above the surface of the water ; and tho it was not two seconds of time that i could keep my self so, yet it reliev d me greatly, gave me breath and new courage

    然而,最使我驚異的是,那隻擱淺的大船,在夜裡被潮水浮出沙灘后,又給沖到我先前被撞傷的那塊巖石附。現在這船僅一里左右,並還好好地停在那兒。我想我若能上得大船,就可以拿出一些日常生活的必需品。
  15. Local winds were moderate to fresh east to northeasterlies at first. as vongfong continued to intensify and approached the west coast of guangdong in the next two days, local winds changed to southeasterlies with strong winds affecting offshore areas and high ground

    本港初時吹和緩至清勁的東至東北風,但其後兩天隨著黃蜂逐步增強及移廣東西部,本港轉吹東南風,及高地風力達強風程度。
  16. Japan says the line is equidistant between the two, while china, basing its claim on the shallowness of its continental shelf, says its eez stretches much closer to japan ' s coast

    日本認為,邊境線應當與兩國距相等,而中國則認為,由於己方的大陸架較淺,因此其專屬經濟區應更靠日本
  17. The turtle in question left sham wan in early september and headed southwest along the coast of the south china sea. after travelling about 900 kilometres, she reached the coastal waters off a small island between hainan island and vietnam in late september

    這只綠龜在九月初開深灣,沿著南中國域往西南方向游劃,遷移路程長達九百公里,在九月下旬到達南島及越南之間的一個小島的域。
  18. Japan places it at a median line between the two countries, while china cites the size of its continental shelf, placing the boundary closer to japan ' s territory

    日方將邊界劃在兩國基準線的「中間線」 ,而中國認為應遵循「大陸架自然延伸」原則,將邊界劃在日本本土更的地區。
分享友人