雪景色 的英文怎麼說

中文拼音 [xuějǐngshǎi]
雪景色 英文
snowscape
  • : Ⅰ名詞1 (空氣中降落的白色結晶) snow 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(洗掉恥辱、仇恨、冤枉等) wipe ou...
  • : Ⅰ名詞1 (風景; 景物) view; scenery; scene 2 (情形; 情況) situation; condition 3 (戲劇、電影的...
  • : 色名詞[口語] (顏色) colour
  • 景色 : scenery; view; scene; landscape
  1. Our own south island has it all : stunning snowy peaks, crystal clear waters, and scenery so striking it can pass for the mythical reaches of tolkien ' s middle earth

    我們自己的南島擁有一切:美麗的峰,晶瑩清澈的湖水和能夠與托爾金筆下中土裡的夢幻天地媲美的動人
  2. The scene that red plum blossoms set off by the white snow was very beautiful.

    襯著紅梅,十分美麗。
  3. The rain turned the snow to slush and made the mountain-side dismal.

    雨使化成了水,搞得山邊黯然無趣。
  4. From the idyllic beaches of abel tasman national park, to the snow capped mountains of the southern alps, new zealand ' s south island offers a wealth of beautiful and diverse scenery

    從亞伯塔斯曼海國家公園的田園海灘,到南阿爾卑斯山冰覆蓋的山脈,紐西蘭南島展現了眾多美麗而多彩的
  5. The popularized image of switzerland is almost too perfect and timeless : spectacular alpine scenery, cozy mountain chalets, dazzling ski runs, window boxes spilling over with red geraniums, tidy cities set on serene lakes, elegant grand hotels

    一般人們對瑞士的印象幾乎總是過于完美,並且超越了時間界限:只要一想到瑞士,就會聯想起那引人入勝的阿爾卑斯緻、舒適的山中小屋、眼花繚亂的滑運動、爬滿紅天竺葵的窗臺、座落在寧靜小湖邊上的整潔城市,以及典雅豪華的賓館。
  6. In spring and autumn, the landscape also has a special charm ? created by the way the light is reflected off the steep, rain - wet mountainsides, the clear crystal water of the lakes and fjords, or the high peaks with their mantles of eternal snow

    在春秋兩季的時候,別有一番風情? ?被雨水打濕的陡峭山腹、湖泊和峽灣中如水晶般透徹的流水,或者是常年積的挺拔峰頂會使光線出現反射現象。
  7. In spring and autumn, the tomato flavour also has a special charm vc created by the way the light is reflected off the steep, rain - wet mountainsides, the clear crystal water of the lakes and fjords, or the high peaks with their mantles of tombstone

    在春秋兩季的時候,內地別有一番風情? ?被雨水打濕的陡峭山腹、湖泊和峽灣中如戒與性般透徹的流水,或者是常年積的挺拔峰頂會使光線出現反射現象。
  8. Take a cruise on heavenly lake in the morning. visit the city museum, redhill park, and the bazaar in the afternoon. a roast lamb dinner banquet will be served in the evening

    天池,系天山上積終年不化,冰川切割而成的冰湖,唐宋以前稱為海子,秀麗,古稱瑤池,相傳是西天王母居住的地方。
  9. In my third experience, i dreamed master was taking me out for a cruise. i flew into the sky, across a huge swimming pool or ocean bay, and stopped where there was a far - reaching grassy plain below and numerous doves dancing in the sky. farther off, a sea of white clouds rolled and billowed which was exactly what i witnessed during a 1 - day tour of sydney

    第三個體驗是:在夢里師父帶我出去玩,當時我飛上天,飛越過非常非常大的游泳池海灣,到了一大片草原的天空,有著無數的鴿子正在飛舞,在更遠的地方,有白的雲海,這正是梨一日游時所見到的物。
  10. This fact was borne out by a poem the famous tang poet bai juyi wrote for the local people upon leaving hangzhou after his tenure as a local official had expired : " as i bid farewell to you all, i have have nothing but to leave behind a lake full of water in case you come across a year of crop failure.

    西湖的時間美來自於杭州優越的區位及其亞熱帶氣候。這里四季分明,每季自然觀各異,春花秋月,夏雨冬,各具特。同時,朝暮晝夜的變化,賦于西湖各種光線彩與雲霞煙靄的變化,使之更為迷人。
  11. The representative scenic spots are : sunrise at tiantai platform, evening bell of huacheng temple, sitting on east stone with pleasure, fairy mark of tianzhu, taoyan waterfall, clouds around lotus peak, snow at pinggang, moon reflected in shu pond, sound of jiuzhi spring, mountains at five streams, longchi waterfall, bamboos in minyuan garden, ganlu temple, mokong palace, flowers at hua platform, lion peaks, blue valley, fish - and - dragon cave, and phoenix pine

    九華山山水風最著者,舊志載有九華十:天臺曉日化城晚鐘東崖晏坐天柱仙蹤桃巖瀑布蓮峰雲海平崗積舒潭印月九子泉聲五溪山。此外,還有池飛瀑閔園竹海甘露靈秀摩空梵宮花臺錦簇獅子峰林青溝探幽魚洞府鳳凰古松等名勝。
  12. All the wonder of the twinkling lights of the river in a white storm passed for nothing

    河上的燈火在白茫茫的漫天大中閃爍著,如此壯觀的,卻沒有引其他的注意。
  13. Each season here has its beauty : bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers running across the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow - capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest. on a clear day one can see the peaks rising one after another. when the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds. mount tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset. its landsacpe and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers, scholars and calligraphers. mount tai has long been the preferred gathering place of artists and poets

    泰山的每個季節都有獨特的魅力.春天,綠茵茵的山坡上,爭奇斗艷的花朵到處可見.夏天,泰山的雷暴雨堪稱奇觀. .秋天,楓樹葉漫山遍野,蔚藍的河水穿流而行.冬天,蓋群峰松披霜,觀素雅悲壯,別有一番情趣.喜逢艷陽日,極目遠眺,重巒疊嶂,盡收眼底.但遇天陰時,環顧四周,蒼茫大地,盡入雲海.泰山的日出與日落,聞名遐邇.壯觀自然風以及不可計數的歷史名勝,激發了古代文人書法家,為之舞文弄墨,創作了無數經典佳作.泰山歷來是畫家與詩人鐘情的聚集地
  14. Lunch at stalheim with a view of sognefjord valley. in the afternoon youe in for a real treat, first drive back down to sea level and arrive at gudvangen for two hours cruise on the spectacular sognefjord

    下午登上汽船漫遊世界最長的峽灣,峽灣水面直伸入高原和峰巒起伏的山區,兩岸陡坡千仗,直達積皓皓的山巔,沿岸風光如畫的村莊,一片田園,與險峻的山坡相映成趣。
  15. Morning transfer from vancouver to the world famous ski resort of whistler. you can enjoy the marvelous scenery of whistler mountain and the blackcombs mountain, or do your winter shopping in the newly renovated whistler village area

    早晨搭乘專車前往滑勝地-威士拿,沿途欣賞海天公路美麗,抵達后可游覽富有歐陸彩的威士拿村,亦可乘坐纜車登山俯瞰山美
  16. How different had this scene looked when i viewed it laid out beneath the iron sky of winter, stiffened in frost, shrouded with snow ! - when mists as chill as death wandered to the impulse of east winds along those purple peaks, and rolled down ing and holm till they blended with the frozen fog of the beck

    與我在冬日鐵灰的蒼穹下,冰霜封凍積覆蓋時看到的情多麼不同呀!那時候,死一般冷的霧氣被東風驅趕著,飄過紫的山峰,滾下草地與河灘,直至與溪流上凝結的水氣融為一體。
  17. Talk about a winter wonderland. the united states frozen frontier is the place to come for majestic scenery and a chance to see wildlife at close quarters

    談一談冬季的好去處吧。想欣賞壯觀的,找機會與野生動物親密接觸,美國這片冰天地的邊疆區是值得一游的地方。
  18. The spectacular jewel toned lake sits among snow capped mountains in one of canada ' s most picturesque national parks

    湖泊壯觀,美如珠寶。它位於加拿大一座風如畫的國家公園內,坐落在白皚皚的群山之間。
  19. The longjing tea tea - growing region distributes in " the spring, summer, fall, and winter prosperity, the sleet clear cloudyrespectively reveals wonderfully " ' the hangzhou xihu scenic spot, theclear waters and green hills, the scenery is all pleasant

    龍井茶區分佈於「春夏秋冬皆好,雨晴陰各顯奇」 』的杭州西湖風區,山青水秀,宜人。
  20. Sights along the road include some of the world ' s largest glacier s, like baltoro glacier, and the hunza valley with its magnificent snowy peaks

    沿路的還有一些非常大的冰河,像是巴托羅冰河以及亨札河谷壯麗的峰。
分享友人