雪鷹 的英文怎麼說

中文拼音 [xuěyīng]
雪鷹 英文
nsno
  • : Ⅰ名詞1 (空氣中降落的白色結晶) snow 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(洗掉恥辱、仇恨、冤枉等) wipe ou...
  • : 名詞(鳥類的一科) hawk; eagle
  1. These are the signs of the coming arctic winter : the color of the tundra changes as the water grasses turn brilliant red. the migratory birds gather in flocks along the coast and gradually drift southward. most of the birds that have spent the brief summer on the tundra now disappear, leaving only the golden eagle, the gyrfalcon, the ptarmigan, and the snowy owl to brave the sunless northern winter

    這些都是北極地區冬季即將來臨的徵候:隨著水草變成艷紅色,北極苔原的顏色也改變了候鳥沿著海岸成群聚集,並逐漸南移在苔原度過短暫夏天的大部分鳥類現已消失,只剩下金白隼松雞和白色的貓頭來迎接這沒有太陽的北極之冬。
  2. Less visible breeding areas hold nest sites for black crowned and yellow crowned night herons, great blue heron, great and snowy egret, glossy ibis and barn owl

    黑冠和黃冠夜鷺、藍鷺、大白鷺、鷺、朱鷺和貓頭的很難見到他們的巢,在這里是可以看到的。
  3. One of alaska ' s most heavily trafficked areas, the kenai peninsula abounds with postcard views ? snowcapped mountains, rivers that roil with spawning salmon, an abundant supply of moose, bears, eagles, and puffins, four active volcanoes, and a gigantic, otherworldly icescape, harding icefield

    奇奈半島是阿拉斯加最繁忙的交通要道,有著許多如明信片般的風光:大覆蓋的山峰,充滿了鮭魚的河流,隨處可見的的駝鹿,熊,和海雀,四座活火山,還有一片廣袤的,恍如隔世般的冰景- -哈丁冰原。
  4. Wings outstretched, talons flared, and ears tuned to the faintest scrabblings of a rodent hidden under winter ' s white carpet, a snowy owl in quebec province, canada, prepares to pounce

    展翅、亮爪,耳朵搜尋著冬日白茫下嚙齒類動物哪怕是最輕微的動靜。加拿大魁北克省的一隻貓頭準備捕獵。
  5. The friends album includes songs from rem, joni mitchell and hootie and the blowfish, a band four of them once went to see

    《老友記》的唱片中包括rem ,瓊妮?米兒和「貓頭與河豚魚」樂隊的歌,他們當中有四個人曾經去看「貓頭與河豚魚」的演出。
  6. The inn - keeper himself was a man of from forty to fifty - five years of age, tall, strong, and bony, a perfect specimen of the natives of those southern latitudes ; he had dark, sparkling, and deep - set eyes, hooked nose, and teeth white as those of a carnivorous animal ; his hair, like his beard, which he wore under his chin, was thick and curly, and in spite of his age but slightly interspersed with a few silvery threads

    客棧老闆是一個年約四十多歲的人,身材高大強壯,骨胳粗大,典型的法國南部人。兩眼深陷而炯炯有神,鉤鼻,牙白,就象一隻食肉獸。雖然他已上了年紀,但他的頭發,卻似乎不願變白,象他那胡須一樣,茂密而捲曲,但已略微混入了幾根銀絲。
  7. The world is for every living thing baby bears, baby lions, baby arctic and baby owls, his father replied, as well as you and i. if the world exists for every living thing, how then should we treat everything even the tiniest flowers and smallest blade of grass in this world

    爸爸答說:為了熊寶寶獅子寶寶兔寶寶貓頭寶寶,世界為了這所有的一切存在,包括你和我。既然世界為所有生物而存在,那麼我們要怎麼對待這世界里的一切?即使是微細得如一花一草?
  8. Boots and shoes under the sea, the gryphon went on in a deep voice, are done with a whiting. now you know

    「靴子和鞋子在海里,要白得發亮, 」頭獅說, 「你知道,是用鱈魚的擦亮的。 」
分享友人