青波 的英文怎麼說

中文拼音 [qīng]
青波 英文
thanh ba
  • : Ⅰ形容詞1 (藍色或綠色) blue or green 2 (黑色) black : 青布 black cloth; 青牛 black ox3 (年輕...
  • : Ⅰ名詞1 (波浪) wave 2 [物理學] (振動傳播的過程) wave 3 (意外變化) an unexpected turn of even...
  1. The cherishing and training of some trees ; the cautious pruning of others ; the nice distribution of flowers and plants of tender and graceful foliage ; the introduction of a green slope of velvet turf ; the partial opening to a peep of blue distance, or silver gleam of water ; ? all these are managed with a delicate tact, a pervading yet quiet assiduity, like the magic touchings with which a painter finishes up a favorite picture

    欹斜之樹須正,修枝去葉,刪繁就簡,所得可謂奉若至寶;枝葉婆娑,花葉相映,令人賞心悅目;坡草,宛若天鵝絨地毯,光滑細膩;茂林之中偶露一隙,遠處藍天隱約可見,或現一池春水,碧蕩漾? ?凡此種種,皆為人工造化,潤物無聲,猶如畫師當其畫稿殺之際得一神來之筆,渾然天成。
  2. And sir leopold sat with them for he bore fast friendship to sir simon and to this his son young stephen and for that his languor becalmed him there after longest wanderings insomuch as they feasted him for that time in the honourablest manner

    利奧德爵士留于席間,蓋彼與西蒙爵士及其公子年斯蒂芬親密無間。彼長途跋涉后,備受殷勤款待,倦意漸消。
  3. Thereat laughed they all right jocundly only young stephen and sir leopold which never durst laugh too open by reason of a strange humour which he would not bewray and also ford that he rued for her that bare whoso she might be or wheresoever

    在座者嘻嘻哈哈大笑一通,惟有年斯蒂芬與利奧德爵士則毫無笑意。奧德雖不言,想法卻與眾不同。不論是誰,在何處分娩,彼均抱有惻隱之心。
  4. Analysis on production meat performance of hybrids for boer goat and licheng big - blue goat

    爾山羊與黎城大羊雜交後代產肉性能分析
  5. If the " harry potter " books stand as the essential popular read for young people, then " the da vinci code " has captured the crown for grown - ups

    如果說《哈里特》系列從書代表了年輕人的主流閱讀趣味,那麼《達芬奇密碼》就贏得了成年人的睞。
  6. Doctor portman and captain glanders had to support the charges of the whole clavering society against the young reprobate.

    特曼博士和格蘭德上尉不得不支持查特理斯社會對墮落年的指責。
  7. And she was wondrous stricken of heart for that evil hap and for his burial did him on a fair corselet of lamb s wool, the flower of the flock, lest he might perish utterly and lie akeled for it was then about the midst of the winter and now sir leopold that had of his body no manchild for an heir looked upon him his friend s son and was shut up in sorrow for his forepassed happiness and as sad as he was that him failed a son of such gentle courage for all accounted him of real parts so grieved he also in no less measure for young stephen for that he lived riotously with those wastrels and murdered his goods with whores

    時值隆冬,伊惟恐亡兒凍僵,屍骨無存,遂以通稱為羊群之花的小羊羔毛制一精緻胸衣,裹于兒身。利奧德爵士失卻嗣子后,每當目睹友人之子,即懷念往日之幸福,遂沉浸於凄楚之中。悲的固然是與心地如此善良之子嗣永別眾人皆對彼之前途寄予厚望焉,亦同樣為年斯蒂芬哀傷,蓋彼與諸蕩兒為伍,飲酒狂鬧,將財產糟踏在娼妓身上。
  8. I remember mrs. hubble as a little curly sharp-edged person in skyblue.

    我記得胡太太是個瘦骨稜稜的小身個兒,長著一頭鬈發,穿一身天色衣服。
  9. All guest rooms have domestic, asian, pacific, european and american satellite television channels, with international direct dialing telephones

    朝看山蒼翠霞光旖旎碧浩淼,夕枕荷塘夜色蛙鳴聲聲濤聲依舊。
  10. Lenehan and one from alba longa, one crotthers, and young stephen that had mien of a frere that was at head of the board and costello that men clepen punch costello all long of a mastery of him erewhile gested and of all them, reserved young stephen, he was the most drunken that demanded still of more mead and beside the meek sir leopold

    斯蒂芬面龐酷似修士,坐于上座,另有不久前因表現出豪飲之勇而獲得「潘趣23科斯特洛」之雅號的科斯特洛座中除了年斯蒂芬而外,彼乃最爛醉如泥者,越醉越討蜂蜜酒喝,再有即是謙和的利奧德爵士。
  11. Flowing into streams, i ' ve been flying spring stream and waterfall to freshen ridges and peaks up. mingling in rivers to be fleecy waves with songs for smiles of rocks along the side banks ; walking into lakes to gentle waves with green montains for the coming of sun, up and down. finally, i came to you, waiting for your embracing, for you ' re my longing sea, so you ' ll certainly not repudiate me

    我流經山谷,看過鳥語花香;我走過草地,聽過蟲鳴蛙鼓;我走過籬落,看過枝頭的第一抹新綠;我匯入泉源,化作飛泉瀑布,給峰巒梳洗打扮;我匯入江河,化作浪花朵朵,給岸邊的巖石唱起動聽的情歌;我匯入湖泊,化作溫柔的碧,和山一起,共同迎接日出月落;最後,我來到你面前,等待你的接納,我想你是海,你一定不會因我的渺小而拒絕我的到來。
  12. Stephen potts, a young countryman of full age, bred to the same, of uncommon natural parts, and great wit and humor, but a little idle

    斯蒂芬?茨,是個農村年,已經成人,也是干農活出身。他天賦不凡,很富機智,詼諧幽默,但有些懶。
  13. Their vocabulary and grammar belong to the malayan - polynesian family of modern day indonesia, and they once shared many indonesian customs such as tattooing, using identical names for father and son, gerontocracy, head - hunting, spirit worship, and indoor burials

    他們的字詞及文法屬於今天印尼與的馬來亞里尼西亞語系,而且他們同樣和印尼人有刺兒子繼承父親的名字長老制度獵人頭拜靈魂和室內埋葬等習俗。
  14. Gaston was enjoying himself unreservedly : he was a young man whose heart was in the right place, but his mind had been a little warped by the kind of people he had mixed with in his early days. at one point, i had opted to steel myself, to make my heart and my thoughts immune to the spectacle before my eyes, and to contribute my share to the jollity which seemed to be a dish on the menu

    過不多久,歡樂已經到了頂點,不時可以聽到一些不堪入耳的臟話,這種話在某個圈子裡卻被認為是很逗樂的,納尼娜,普律當絲和瑪格麗特聽了都為之歡呼。加斯東縱情玩樂,他是一個心地善良的年,但是他的頭腦有點糊塗。我一度真想隨逐流,不要獨善其身,索性參加到這場如同一盤美餚似的歡樂中去算了。
  15. The fifth part makes some critical remarks concerning influences of kilpatrick on modern china education, analyzing the causes : both america and china had the same deficits of neglecting children in education, desiring for the new teaching methods, the transformation of china ' s intellectuals minds in the time, the charming force of kilpatrick ' s speech and teaching method, propaganda of his former students in columbia university

    第五部分,作了幾點評析。肯定克伯屈對近現代中國教育產生了相當大的影響。究其原因在於:其時的美國和中國教育中都存在忽視兒童的弊端;二者對新式教學方法都很睞;中國知識分子觀念的適時轉變;克伯屈本人的教學魅力及克伯屈舊日學生的推助瀾。
  16. Or again, note the meanderings of some purling rill as it babbles on its way, fanned by gentlest zephyrs tho quarrelling with the stony obstacles, to the tumbling waters of neptune s blue domain, mid mossy banks, played on by the glorious sunlight or neath the shadows cast o er its pensive bosom by the overarching leafage of the giants of the forest. what about that, simon ? he asked over the fringe of his newspaper

    「再則,請注意那打著漩渦蜿蜒曲折地嘩嘩淌去的淚淚溪流與攔住去路的巖石搏鬥,在習習西風輕拂下,沖向海神所支配的濤洶涌的蔚藍領國;沿途,水面上蕩漾著燦爛的陽光,兩邊的堤岸爬滿苔,森林中的巨樹那架成拱形的繁葉48 ,將蔭影投射于溪流那憂郁多思的胸脯上。
  17. That was his most perfect idea of heaven s happiness : mine was rocking in a rustling green tree, with a west wind blowing, and bright white clouds flitting rapidly above ; and not only larks, but throstles, and blackbirds, and linnets, and cuckoos pouring out music on every side, and the moors seen at a distance, broken into cool dusky dells ; but close by great swells of long grass undulating in waves to the breeze ; and woods and sounding water, and the whole world awake and wild with joy

    那就是他所謂的天堂之樂的最完美的想法。而我想坐在一棵簌簌作響的綠樹上搖蕩,西風吹動,晴朗的白雲在頭頂上一掠而過不止有百靈鳥,還有畫眉雀山鳥紅雀和杜鵑在各處婉轉啼鳴,遙望曠野裂成許多冷幽幽的峽溪但近處有茂盛的長長的草迎著微風形成浪的起伏還有森林和潺潺的流水,而整個世界都已蘇醒過來,沉浸在瘋狂的歡樂之中。
  18. Little joe, a 300 - pound adolescent gorilla at boston ' s franklin park zoo, escaped

    一隻重達135公斤的春期大猩猩小喬,從士頓富蘭克林動物園逃脫了。
  19. Appollo stood for [ 5 ] youth and manly beauty. his golden hair and magnific manner made him very attractive

    羅象徵著春和陽剛之美。他金色的頭發和莊重的神態使他非常具有非凡的魅力。
  20. He never entered society without being ogled by the mamas, clapped on the back by the papas and simpered at by the girls.

    在社交場合,他總是得到母親們的睞,父親們的親近和姑娘們的秋
分享友人