非農業的 的英文怎麼說

中文拼音 [fēinóngde]
非農業的 英文
non-farm
  • : Ⅰ名詞1 (錯誤) mistake; wrong; errors 2 (指非洲) short for africa 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • : 名詞1. (農業) agriculture; farming 2. (農民) peasant; farmer 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (行業) line of business; trade; industry 2 (職業) occupation; profession; employment; ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. It is as follows : the overlay of endowment insurance is narrow, the most individual indust - - ries, the private enterprise and non - agriculture persons still have not brought into the current endowment insurance system ; the levy level descends, the phenomenon of arrearage still cannot be forbidden ; the level of orchestration is low and lack of adjustment necessarily ; " the difference in amount appropriates different insurance fee " the problem still exists ; the retirement age is so early " the phenomenon of reti - - rement in advance is more serious ; the degree of socialization is low, the onus of the state - owned enterprise is overweight and so on

    主要表現在;養老保險覆蓋面窄,大多數個體工商戶和私營企以及人員還沒有那入到現行養老保險體系;征繳水平下降,欠費現象屢禁不止;統籌層次低,缺乏必要調劑; 「差額繳撥」問題依然存在;退休年齡鍋灶, 「提前退休」現象比較嚴重;社會化程度低,國有企負擔過重等諸多方面。
  2. It is true that a high proportion of the newly farmed land was suitable only for grazing and dry farming, but agricultural practices had become sufficiently advanced to make it possible to increase the profitability of farming by utilizing even these relatively barren lands

    確實讓步口氣,很大一部分新開墾土地只能夠用於放牧和旱作,但是語氣上轉回來,手段已經常進步,完全可以增加收入,即使利用這些相對貧瘠土地。
  3. Studies indicate that nonfarm earnings now account for more than 20 percent of total household income.

    研究資料表明,目前收入占整個家庭收入20以上。
  4. This paper offers four characteristics expressed in overplus labour transfer in the country of guizhou province : more inter - province shifts and less local employment ; more flow between farming and non - farming or among various vocations and less transfers into the city residents ; more outputs in disorder and less organized outputs ; more engaging in the simple work and less in the complex work

    摘要現階段貴州村剩餘勞動力轉移呈現出「四多四少」特點:跨省區轉移多,本地就少;或各種職中流動多,在城市定居轉移為市民少;無序輸出多,有組織輸出少;從事簡單勞動多,從事復雜勞動少。
  5. Some seven million nonfarmers were self-employed.

    非農業的個體經營者有七百萬人。
  6. The results indicate : the rural households " agri - productive investment behavior are generally affected by such factors : the rural households " basic family status, the rural households " owning resource, market terms, the different geographical environment and the external economy environment if other factors remain unchangeable, the rural households would increased their agri - productive investment scale in the next year by such terms : the rural households " family size get bigger, the rural households improve the educational level, the rural households decrease the opportunity in working in the second or the third field, the family agricultural opening revenue got increased last year, the rural households " productive capital assets got increased last year

    假定其他因素不變:戶家庭規模越大,勞動力文化水平越高,機會減少,戶上一年家庭經營收入提高,以及戶上一年生產性固定資產增加,都會使戶在下一年增加生產性投資;同時由於戶處于不同地理環境、位置,也對戶進行生產性投資產生影響。同時本文對北京市政府制定相關政策提出以下建議參考: 1 、進一步穩固戶投資主體地位,同時,積極引導財政支資金、銀行貸款等其他投資形式向轉移,形成資金互補機制。
  7. Developing nations respond to the farm subsidies with import tariffs on non - farm products from industrialized countries

    發展中國家對從發達國家進口商品加收關稅作為以對津貼回應。
  8. Both sides of husband and wife is population of other blame agriculture or of agricultural population, by finance of the county of seat of its census register, countryside joint arrangement solves allowance of singleton female cost, lunch cost, traffic to cannot take charge directly, can enter welfare funds only, overspent stay wait for next time plan when carrying, made up for again

    夫妻雙方都是其他人口或者人口,由其戶籍所在地縣、鄉財政共同安排解決獨生子女費、午餐費、交通補貼不能直接進費用,只能進福利費,超支了就留待下次計提時再彌補了。
  9. Article 81 leasing, transferring or renting the use right of land owned by peasant collectives for non - agricultural construction uses, the land administrative departments of the people ' s governments at and above the county level shall order correction within a prescribed time limit, confiscate the proceeds concerned and impose a fine

    第八十一條擅自將民集體所有土地使用權出讓、轉讓或者出租用於建設,由縣級以上人民政府土地行政主管部門責令限期改正,沒收違法所得,並處罰款。
  10. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用商品和修建房屋用建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企、事單位職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營食堂各種食品、燃料;企、事單位和國營場直接售給本單位職工和職工食堂自己生產產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華外國人、華僑、港澳臺同胞消費品; ( 5 )居民自費購買中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團報紙、圖書、雜志、集郵公司出售新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )民售給居民和社會集團商品。
  11. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用商品和修建房屋用建築材料; ( 2 )售給社會集團各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企、事單位職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營食堂各種食品、燃料;企、單位和國營場直接售給本單位職工和職工食堂自已生產產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華外國人、華僑、港澳(臺)同胞消費品; ( 6 )居民自費購買中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團報紙、圖書、雜志、集郵公司出售新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )民售給居民和社會集團商品。
  12. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用商品和住房及修建房屋用建築材料; ( 2 )售給社會集團各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企、事單位職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營食堂各種食品、燃料;企、單位和國營場直接售給本單位職工和職工食堂自己生產產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華外國人、華僑、港澳臺同胞消費品; ( 6 )居民自費購買中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團報紙、圖書、雜志、集郵公司出售新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企、事單位售給居民商品房; ( 10 )民售給居民和社會集團商品。
  13. Have you can get all the information you need to deal with our products or help you as a grower to grow crops with full profitability by means of our comprehensive crop protection solutions

    拜耳作物科學是一家全球領先創新型作物科學公司,致力於植物保護、種子處理綠色生態科技和蟲害治理。
  14. A " large city " means one which has a non - agricultural population of 500, 000 or more in its urban and inner suburban districts

    大城市是指市區和近郊區人口五十萬以上城市。
  15. A " small city " means one which has a non - agricultural population of less than 200, 000 in its urban and inner suburban districts

    小城市是指市區和近郊區人口不滿二十萬城市。
  16. A " medium - sized city " means one which has a non - agricultural population of over 200, 000 but less than 500, 000 in its urban and inner suburban districts

    中等城市是指市區和近郊區人口二十萬以上、不匯合五十萬城市。
  17. 5. based on the above - mentioned conclusions, a preliminary thinking that promotes the transformation of chongqing ' s dual economy structure has formed : it emphases not only the drive of non - agriculture development to agriculture but also the development of agriculture itself. through the mutual promotion between agriculture and non - agriculture the gap between them is reduced progressively, therefore the transformation of chongqing ' s dual economy structure is promoted

    5 、在上述結論基礎上,初步形成了促進重慶二元經濟結構轉換思路:即在注重部門發展帶動同時,強調部門自身發展,並通過非農業的相互促進、相互推動逐步縮小非農業的差距,推動二元經濟結構轉換。
  18. Meanwhile, analysis is made about the contents of the curriculum, the vocational curriculum should be basic, including the agricultural and the non - agricultural vocational curriculum

    還就職課程內容進行了分析,認為應該開設基礎性課程,方面課程和非農業的課程。
  19. It ’ s imaginable that when the agricultural income lowers, it ’ s likely that rural labor force will move to the non - agricultural employment area, re - allocating the work - time between agriculture and non - agriculture to compensate for decline of agricultural income

    不難設想,當來自收入降低,村勞動力就有可能轉向,進行勞動時間在非農業的重新配置,以彌補來自收入下降。
  20. Such interdependence, according to the authors, was a function of a plethora of technological, organizational, and institutional changes that over the past century - and - a - half had at once narrowed the function of the farm and transferred a host of functions formerly performed on farms to non - farm sites

    兩人認為,商間「互依關系」是由大量技術、組織、制度方面變化所導致。在過去150年裡,這些變化把意義變得常狹窄,把許多過去屬于部門改變到了非農業的部門。
分享友人