非非之想 的英文怎麼說

中文拼音 [fēifēizhīxiǎng]
非非之想 英文
wishful thinking
  • : Ⅰ名詞1 (錯誤) mistake; wrong; errors 2 (指非洲) short for africa 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • : 動詞1 (思索) think; ponder 2 (推測; 認為) suppose; reckon; consider; think 3 (希望; 打算) w...
  1. This time his illusion about her was quite gone.

    這一次,他對她已沒有絲毫非非之想
  2. It all seemed so highly improbable to those who knew her, that everyone dismissed it as ridiculous.

    凡是了解她的人,都覺得她、異天開,有時對她的高談闊論一笑了
  3. Who could have passionate thoughts or wild desires ?

    誰能有情慾念或呢?
  4. She had not the faintest claim to a share in mr. touchett's relic.

    她對杜歇先生的遺產是不能存的。
  5. There was always an undercurrent of greediness, a hankering, and sense of waste.

    總是存在著一種貪得無厭的暗流,一種,一種蹉跎的感覺。
  6. And still you ' re askin ' for more. now go on, get in here

    居然還做快. . .快進去
  7. Wanna fly her away where the sun and rain. come in over my face, wash away all the shame

    要遠離這個是地,然後去一個雨水和陽光會洗掉我恥辱的地方。 )
  8. For myself, not only for my obedience, but my particular genius, i do embrace it : for even that vulgar and tavern - music, which makes one man merry, another mad, strikes in me a deep fit of devotion, and a profound contemplation of the first composer

    至於我自己,我對上述音樂確實服膺無已,此固與我虔誠信仰有關,亦系我的特殊稟賦所致;甚即通常旅店俚俗音樂,所敘不出嬉樂激切情,尚能使我對那最初制曲人于胸臆中頓生仰慕忱與遙深;其中聖潔處有人耳所能察覺者。
  9. For my self, not only for my obedience, but my particular genius, i do embrace it : for even that vulgar and tavern - musick, which makes one man merry, another mad, strikes in me a deep fit of devotion, and a profound contemplation of the first composer

    至於我自己,我對上述音樂確實服膺無已,此固與我虔誠信仰有關,亦系我的特殊稟賦所致;甚即通常旅店俚俗音樂,所敘不出嬉樂激切情,尚能使我對那最初制曲人于胸臆中頓生仰慕忱與遙深;其中聖潔處有人耳所能察覺者。
  10. According to him, everything should preserve and follow its natural character and the ideal man conceives no ill scheme and abandons the distinction of good and evil and any discrimination to rise above things

    《莊子》認為萬事萬物都應保持和順應天然性,因而理的人格應該是不起「機心」 ,棄絕是善惡爭,泯滅分別對待,逍遙無待,純任自然。
  11. A singular disadvantage of the sea lies in the fact that after successfully surmounting one wave you discover that there is another behind it just as important and just as nervously anxious to do something effective in the way of swamping boats

    大海上有個特別不利的情況:當你成功地越過一個浪頭後,你發現后邊又有一個浪頭接踵而至,一樣地氣勢洶洶,相同地急不可待,方設法把小船吞沒不可
  12. Extending his hand over the wounded man, as if to command him to believe ; " this is what the god in whom, on your death - bed, you refuse to believe, has done for you - he gave you health, strength, regular employment, even friends - a life, in fact, which a man might enjoy with a calm conscience

    「聽著, 」神甫一面說,一面伸出一隻手虛懸在傷者的頭上,象是要命令他相信似的。 「你在你的靈床上還拒絕相信上帝,而上帝卻曾為你做過許多事情:他給你康健精力正當的職業甚至朋友這種生活,凡是良心平穩不作的人,的確是可以很滿足的了。
  13. No sign of admiration should now escape him, nothing that could elevate her with the hope of influencing his felicity.

    決不要流露出有什麼愛慕的意思,一點兒形跡也不要流露出來,免得她有,就此要影響他的終身幸福。
  14. Who could have passionate thoughts or wild desires

    誰能有情慾念或
  15. Happy is he who only desires what he may and does what he ought

    不作又能盡本分的人是快樂的。
  16. Problem 3, of the assuming that faces boss want, how can you do

    問題三、面對上司的,你會怎麼辦?
  17. I would never have rooted it

    我決不會有什麼
  18. He wisely resolved to be particularly careful that no sign of admiration should now escape him, nothing that could elevate her with the hope of influencing his felicity ; sensible that if such an idea had been suggested, his behaviour during the last day must have material weight in confirming or crushing it

    他靈機一動,決定叫自己特別當心些,目前決不要流露出對她有什麼愛慕的意思一點兒形跡也不要流露出來,免得她存,就此要操縱我達西的終身幸福。
  19. They will only be available for a few weeks, so enjoy them and do not think about them when the time is not right

    草莓娛人口不過寥寥數周時光,若正逢其時,自可盡情享用;若時移境遷,又何苦再作
  20. I assure you that i have now learnt to enjoy his conversation as an agreeable and sensible young man, without having a wish beyond it

    告訴你吧,我只不過很欣賞這樣一位聰明和藹的年輕人的談吐,並沒有存別的
分享友人