預支款項 的英文怎麼說

中文拼音 [zhīkuǎnxiàng]
預支款項 英文
administrator
  • : Ⅰ副詞(預先; 事先) in advance; beforehand Ⅱ動詞(參與) take part in
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
  • 預支 : advance
  • 款項 : 1. (為某種用途而儲存或支出的錢) a sum of money; fund2. (條文的項目) section of an article in a legal document, etc
  1. The client offers the translation materials and disburses the imprest. for each project, we set up a new team to operate

    客戶並提供所需翻譯資料(電子稿) 。我方根據目類型,組建目組,開始目操作。
  2. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等下欠付買方的全部律師費、出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議下賣方應當履行的條
  3. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等下欠付買方的全部律師費、出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議下賣方應當履行的條
  4. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等下欠付買方的全部律師費、出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議下賣方應當履行的條
  5. Of the estimated amount of savings in expenditure that can be achieved annually from the implementation of the flexible water supply system, and how such savings will be put to use ; and

    計每年因實施該彈性供水制度而節省的開額,以及會如何使用該筆;及
  6. It is intended that the net proceeds of the top - up subscription will be used for general capital of star cruises and the acquisition or construction of vessel ( s )

    期認購新股所得凈額將用作公司的一般營運資金,以及撥收購或建造郵輪。
  7. Can i have an advance against next month ' s salary

    我能從下月工資中一部分嗎?
  8. Notwithstanding condition 5. 4, unless and until the bank receives any instructions to the contrary, the bank shall be authorised to present to the extent that the bank has actual notice thereof for payment all securities which are called, redeemed or retired or otherwise become payable and all coupons and other income items held by it for the account of the customer which call for payment upon presentation and shall hold such cash as is received by it upon such payment for the account of the customer ; hold for the account of the customer hereunder all stock dividends, rights and similar securities issued with respect to any securities held by it hereunder ; exchange interim receipts or temporary securities for definitive securities and hold such definitive securities for the account of the customer ; and deduct or withhold any sum on account of any tax required, or which in its view is required to be deducted or withheld or for which it is in its view, liable or accountable, by law or practice of any relevant revenue authority of any jurisdiction

    盡管有第5 . 4 a條之規定,除非及直至本行收到任何相反之指示,本行將被授權i只限於本行有實際通知之范圍內把所有被催交贖回或收回或其他成為應付之證券及所有息票及由本行代客戶之賬戶而持有並在出示時成為應付的其他收入目出示以取得付,及在取得該付後代客戶之賬戶持有該些現金ii在此等條件下代客戶之賬戶持有一切就本行在此等條件下所持有的任何證券而發行之股票股息優惠認股權證及類似證券iii以中期收據或臨時證券兌換正式證券及為客戶之賬戶持有該正式證券及iv扣減或扣任何稅務規定之或本行認為須扣減或扣之或本行認為根據任何司法管轄權區之任何有關稅務機構之法律或慣例須付或負責之
  9. Treasury single account system ( tsa ) is a system that changes the hierarchically transferring of financial capital and converges all the government ' s financial capital to the people ' s bank or the authorized agent banks to open single treasury accounts. when it needs to purchase goods or pay for the labors, the budgeting unit should apply and the treasury - disbursing department will audit the application. then the fund is directly transferred to the applicant

    國庫集中付制度,也叫國庫單一賬戶制度,是改變現行的財政資金層層撥付方式,將政府的所有財政性資金(包括算內資金和納入算管理的算外資金)集中在人民銀行或指定代理銀行開設的國庫單一賬戶上,所有算單位需要購買商品或付勞務時,由算單位提出申請,經國庫付機構審核后,將資金直接從單一賬戶付給收人的制度。
  10. A loan with payments low enough to fit your budget

    一筆低到足以符合你的算的貸
  11. No taxes, tariffs, charges, cost deductions, or tax withheld shall be deducted from the payment under this guarantee, notwithstanding the nature of these payments or ? ? ? ? ? ? ?

    對于現有或將來的稅收、關稅、收費、費用扣減或提稅,不論這些是何種性質和由誰徵收,都不應從本保函下的付中扣除。
  12. The net proceeds from the subscription is estimated at hk 120. 1 million, of which hk 38. 01 million will be used to finance the group s share of capital injection to the jv, hk 58. 07 million will be allocated for the purchase of prime time television drama programmes from major mainland tv stations in form of reimbursement receivables to investors and the remaining balance of hk 24. 02 million will be used as working capital of the company

    認購所得凈額為1 . 201億港元,其中3 , 801萬港元將注入合資公司作為股本, 5 , 807萬元將留作代投資者向建立黃金時段電視劇場之境內重點電視臺墊付購入該劇場之電視節目開,餘下之2 , 402萬港元則留作集團的一般營運資金。
  13. The net proceeds from the subscription is estimated at hk $ 120. 1 million, of which hk $ 38. 01 million will be used to finance the group s share of capital injection to the jv, hk $ 58. 07 million will be allocated for the purchase of prime time television drama programmes from major mainland tv stations in form of reimbursement receivables to investors and the remaining balance of hk $ 24. 02 million will be used as working capital of the company

    認購所得凈額為1 . 201億港元,其中3 , 801萬港元將注入合資公司作為股本, 5 , 807萬元將留作代投資者向建立黃金時段電視劇場之境內重點電視臺墊付購入該劇場之電視節目開,餘下之2 , 402萬港元則留作集團的一般營運資金。
  14. Preparation of warrants notifications in respect of changes to estimates

    算的各修訂擬備授權書
  15. I have an arrangement with my bank by which they let me have money before i have been paid

    我已和銀行商定我可以在領到薪水之前從他們那裡預支款項
  16. To idiographic institution, the main causes of the debts forming are as follow : the finance rights and affair rights are digit in the process of the finance and tax system, the finance rights are up collecting, and the affairs rights are down moving, the finance gap formed in the process of the finance and tax system, the comparative economic shrink in the anaphase country reform, the finance ingathering became fewer : the political and the administration system reform is disjoint to the economic system reform, the village and town government financial action is lost echo obligation, the expenditure break through the budget, and so on, otherwise, the country financial system reform is lag, the invests are becoming bad for the country government intervention to economic field, the country government action is short of efficient criterion, cut down the centre transferring geld to the farmers and delay to carry out the legal payment ; the effective supervision to the loan is short of about national to the non - financial machine, and so on, so the debts form at last

    但從根本講,還是制度的原因,是國家通過制度的安排來對利益進行重新分配,導致鄉鎮政府財政收入短缺,產生債務需求,最終形成債務。從具體的制度上看,主要有:財稅體制改革中的財權與事權的錯位,財權向上集中、事權不斷下移;農村稅費改革產生財政缺口;農村改革後期出現的經濟相對萎縮,財政收入減少;政治制度和行政管理制度改革與經濟改革脫節,鄉鎮政府財政行為失去應有的約束,導致開突破算等等,產生債務需求。另外,農村金融體制改革的滯后;鄉鎮政府對經濟領域的高度介入,出現經濟投資虧損;政府行為缺乏有效規范,截留老百姓的轉移、拖延履行法定付義務;國家對非金融機構借貸行為缺乏有效監管等等,產生債務供給。
  17. A favourable response to the solicitation is followed by excuses why the funds cannot be remitted readily and eventually victim is required to provide up - front or advance fee for various taxes, fees or bribes to facilitate the processing and remittance of the alleged funds

    受害人答允后,騙徒便托詞解釋未能立即將錢匯出的原因,最後更要求他們付或墊作為各類稅、費用或賄,以方便處理和匯出該筆所謂的錢財。
  18. We have examined again the level of our resources, and i can give this assurance : we have sufficient resources within our expenditure guidelines to allow us to realise the projects for which we have ear - marked expenditure over the next five years

    我們已重新審視過政府的資源,我可以保證:在無須偏離政府開指引的原則之下,我們有足夠的資源,讓政府進行所有已在未來五年進行的計劃。
  19. If the customer or any other person shall be required by any law or regulation to make any deduction or withholding on account of tax or otherwise from any payment, the customer shall, together with such payment, pay such additional amount as will ensure that the bank receives, free and clear of any tax or other deductions or withholdings, the full amount which the bank would have received if no such deduction or withholding had been required

    倘若客戶或任何其他人士按法律要求或法例規定需從任何付中作任何稅或其他方面的扣減或繳,客戶須付該等額外之,以確保本行能收取不附帶任何扣減或之悉數,猶如在沒有該等扣減或繳要求時本行所應收取之悉數
  20. It is a good practice for owners to plan ahead and set aside financial resources for non - recurrent maintenance

    業主應該未雨綢繆,以應付非經常性的維修開
分享友人