預翻譯 的英文怎麼說

中文拼音 [fān]
預翻譯 英文
pretranslation
  • : Ⅰ副詞(預先; 事先) in advance; beforehand Ⅱ動詞(參與) take part in
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  1. The client offers the translation materials and disburses the imprest. for each project, we set up a new team to operate

    客戶支付付款並提供所需資料(電子稿) 。我方根據項目類型,組建項目組,開始項目操作。
  2. For a man who claimed an “ ecstatic prescience of the glories beyond the grave ”, it was a fitting existence

    對於一個自稱「醉心於測生后榮耀」的人而言,他的死不愧為最好的注腳(這句的有待商榷) 。
  3. A tentative study on presupposition in literary translation

    文學設現象芻議
  4. One day at midnight, i was racking my brains over some quatrains by nostradamus, wondering how they should be translated. i thought of master and she called me on the phone ! at the end of the talk, she asked if i had any problems, so i took the opportunity to consult her

    有一天半夜,面對著諾斯特拉達穆斯的言詩,我正愁著不知如何其中的幾句,心中想到師父,師父就突然打電話來了,最後還問我有沒有什麼問題,我就藉機請問她。
  5. The paper establishes the speech recognizer for spoken language translation system using in hotel reservation field

    本文為應用於旅館房間訂領域的口語系統建立了語音識別器。
  6. Combined with the spoken language system thesis background for developing hotel - booking fields, this paper specificlly introduces the architecture structure of spoken language translation system and the establishing method of spoken language speech recognizer

    本文結合開發旅館訂領域的口語系統的課題背景,詳細介紹了口語系統的體系結構和口語語音識別器的建立方法。
  7. The classification of reading strategies is based on o ' malley & chamot ' s ( 2001 ) strategy framework, with reference to other related researches and consideration of the reading practice of senior students. the thesis mentions 8 metacognitive strategies : arranging and planning, advance organization, directed attention, selective attention, self - management, self - monitoring, self - evaluation, and self - reinforcement ; 10 cognitive strategies : contextualization, resourcing, deduction, inferencing, elaboration, transfer, translating, note - taking, applying images and sound, summarizing

    對閱讀策略的分類,作者參照《英語課程標準》的要求,考慮了中學生閱讀的實際情況,也參考了其他學者的研究,並對o 』 malley chamoto )的分類作了調整,提出8種元認知策略:計劃安排、先組織、集中注意、選擇注意、自我管理、自我監控、自我評價、自我鼓勵; 10種認知策略:利用上下文情境、利用目標語資源、演繹、推測、拓展、遷移、、記筆記、利用圖象聲音、總結。
  8. 24 - hour room service, airport transfer, baby - sitting child care, butler services in suites, cable satellite television, car rental services, clinic, complimentary airport shuttle transfer, complimentary shoe shine service, conference facilities, coffee tea making facilities, drugstore minimart, express check - in and check - out, facilities for the handicapped, hair beauty salon, hospitality lounge, idd, in - room internet access, laundry valet services, non - smoking rooms, parking facilities, postal parcel services, safe deposit box, shopping arcade, taxi limousine services, voice mail

    大宴會廳是青島乃至山東省最大的會議場所,有三層可隨時移動的隔斷,可根據顧客的需要,決定使用面積,大宴會廳還有一個400多平方米的備廳,可作簽到準備休息乃至雞尾酒會之用。所有會議室及宴會廳均設有先進備的影音裝置,包括多功能會議音響系統投影幻燈系統多制式錄像機舞臺燈光系統活動舞臺時裝表演臺及舞池文字處理設施文件復印設備演講臺活動支架,特別提供同聲及聲像投影系統。
  9. Reportedly, as a powerful office assistant, the stk cards that shenzhen unicom issued for " new mobile life " also included other convenient services, e. g. stock information, stock trading, personal scheduling, real - time translation between english and chinese, personal phone number query and email. apart from these, there are services such as weather information, traffic information, games and jokes

    據悉,在深圳聯通此次"移動新生活"服務發行的stk卡中,還包含了一些其他方便實用的服務,如證券行情進行股票交易個人日程安排英漢即時查詢個人電話收發電子郵件等服務成為您工作的得力助手更可為您提供天氣報交通信息笑話游戲種種服務。
  10. Questionnaire method and three questionnaires have been applied in this research, including two translation questionnaires " achievement goal orientation questionnaire ", " learning strategy questionnaire ", and self - compiled " class motivation climate questionnaire ". this survey consists of four stages which is item evaluation, pretesting, test and statistical analysis, had researched eight classes of 7th grade and 11th grade in three middle schools

    本研究採用問卷調查法,使用修訂的「成就目標定向」和「學習策略」問卷以及自編的「班級動機氛圍」問卷,經過問卷評估、測與修改、正式施測、數據整理與統計分析等階段,於2003年11月至2004年5月完成對武漢市第26中學、馬房山中學和武漢市旅遊學校初一、高二兩個年級8個班學生的研究。
  11. Airline desk, bar lounge, bowling ground, billiards room, clinic, free airport shuttle, gift shop, individual control air - conditioning and heating, internet accessibility, money exchange, night club, satellite tv with japanese, english programs, shopping arcade, ticketing service, translate, additional meeting services, business center, beauty salon, concierge service, coffee shop, gymnasium, sauna and massage, swimming pool, hairdryer in the bedroom, idd, laundry valet, mini - bar, restaurants, secretary service, tennis court, travel desk, 110 voltage converter

    商務中心服務周全的商務中心提供各項房訂傳真復印打字票務訂確認及秘書服務。酒店能同時容納500人的國際會議中心富麗堂皇,活動舞臺升降自如,配有六種語言同聲系統麥克風組合及各類音像會議設備。還有中日美法式豪華洽談室,華茂多功能廳高級行政會議室等多處會議場所可滿足閣下不同會務需求。
  12. Two - way translation of equivalents in english and chinese when cultural gap exist

    文化設視角下英漢對應詞的研究與
  13. Prepare for our first vocab quiz. you will need to transcribe a sentence containing characters in lesson 1 into pinyin and translate it into english

    習我們的第一個單字小測。你需要把一個以第一課學過字詞組成的句子轉注為拼音,並將之成英文。
  14. How do i get the new pre - paid card

    漢語:我怎樣得到這張新支付的卡片?
  15. I ' d like to make a reservation for a flight from new york to boston on nov. 28th

    &解析: 1 .我想定十一月二十八號從紐約到波士頓的班機。 2 .我可以指定座位嗎? 3 .我要一個靠窗的位子。
  16. Using usd1, 500 from the first small donations, they hired two computer scientists and with a couple of old donated computers, started creating a glossary of khmer computer terms as preliminary work before starting the translation

    他們用第一筆小額捐款中的1 , 500美元雇請了兩個計算機科學家,加上一些捐助的舊計算機,開始建立庫美爾語的計算機術語詞典,作為工作開始前的備工作。
  17. In case that the customer will resume the interpretation service after the stipulated service period, this contract will remain valid till the resumed service is completed

    若在合同時間結束后,乙方還需甲方提供服務,則此合同繼續有效。
  18. As it is difficult to engage linguists, preparatory work can be done first, such as looking for different translation options for each term

    找到語言學家參與工作比較困難,因此可以先做一些備工作,例如查找每個術語不同的方式。
  19. Location of the hbrp gene in the chromosome according to stanford g3 rh panel, a pair of primers are designed in the 3 " - utr region of the gene which is to be localized and human genome dna is amplified in advance whose products are examined by electrophoresis. then g3 panel is amplified and this process is repeated twice. the pcr result is sent to stanford human genome center ( shgc ) http : / / www - shgc

    Hbrp基因的染色體定位使用stanfordg3rhkadiationhybrid )嵌板,在所要定位基因的3 』非區( untranslatedregion , utr )設計引物,先擴增人基因組dna ,電泳檢測產物大小,繼之擴增g3rhpanel ,重復兩次,將pcr結果輸人斯坦福人類基因組中心( shgc )的主頁( http : 、 shgc
  20. Based on adaptation the theory, the translation of chinese dishes should follow the three adaptations to achieve desired effects, including adaptation in cultural background, the adaptation in psycho - logical needs and adaptation in linguistic reality

    摘要從順應理論的角度出發,為取得期的效果,應將順應理論作為遵循的指導性原則;在中注意三個方面的順應:文化背景的順應,心理需求的順應和語言現實的順應。
分享友人