風人墨客 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngrén]
風人墨客 英文
poets and literary men
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ名詞1 (寫字繪畫的用品) china [chinese] ink; ink cake; ink stick2 (寫字、繪畫或印刷用的顏料) ...
  1. Landscape poetry mos always have gathered fuga is the narrowest place of the city landscape nourished the blood, poetry casting the soul of the city

    山水詩都馬鞍山歷來就是文雲集的雅之地,山水滋養了城市的血脈,詩歌鑄造了城市的靈魂。
  2. Ancient chinese poets and painters were keen on " song tao zhu lai ", the whistling sounds of wind blowing through pines and bamboo groves

    中國古時候的文講究聽「松濤竹籟」 ,也就是吹松林和竹林發出的聲音。
  3. High and upright in character, bamboos are always loved and revered by people and extolled by literary men and painters alike in successive dynasties

    縱觀歷史,竹子高亮節,深受們的喜愛和崇敬,但歷代文寫竹、畫竹者眾多,卻從來沒有哪位作家、畫家把竹根藝術盆景填入他們的大作。
  4. Add : 108 hexi road, lushan 332900, jiangxi the xiaoxia hotel is located 1km to the city center, 170kms from the airport and 40kms to the the railway station. deluxe standard room included two breakfast

    賓館建築集中西合璧於一體,是一家具有歐陸格的商務型酒店,賓館房是按接待「白領階層」 「達官貴族」 「文」有修養高素質的來山修身養性的最佳居住地。
  5. Mount lushan xiao xia guesthouse synopsis the xiao xia hotel constructs in 2000, on august 8th starts doing business in the same year. west the guesthouse construction modelling centralismcombines and complements one another to one body, the villa type smallguesthouse, but the function is complete, the guest room is " the aristocrat " the expense community

    賓館建築集中西合璧於一體,是一家具有歐陸格的商務型酒店,賓館房是按接待「白領階層」 「達官貴族」 「文」有修養高素質的來山修身養性的最佳居住地。
分享友人