風雨同舟 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngtóngzhōu]
風雨同舟 英文
stand together through storm and stress; cast in one's lot with sb. ; help each other in distress; in the same storm-tossed boat; pull together for a common cause; share the same fate with sb. ; stand together through thick and thin; those in the same boat (should) cooperate for the same aim
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : 雨名詞(從雲層中降向地面的水) rain
  • : 名詞1. [書面語] (船) boat 2. (姓氏) a surname
  • 風雨 : wind and rain; the elements; trials and hardships
  1. Our products were accepted and agreed by customs in last 10 years, by exact market positioning, sustainable developing politics and hardworking

    經過10餘年的創業,艱苦跋涉,憑著準確的市場定位,可持續發展的策略和全體員工共濟的拼搏,我們的產品越來越多的被客戶所接受和認可。
  2. My mother and my father walk through thick and thin

    我爸爸和媽媽風雨同舟
  3. Hey, i am always there for the other people in my life

    嗨,我一向是和親友風雨同舟
  4. " overcome hardship together, keep fighting in spite of all setbacks is our spirit

    "風雨同舟,百折不撓"是華一的精神。
  5. From now on, the fate of hong kong is inseparable from our motherland s

    本港的命運,從今已與祖國不可分割,必須風雨同舟
  6. Single - minded, inflexible hedgehogs lock into one strategy and stick with it through thick and thin

    單一的頭腦,僵化的刺蝟鎖到一個戰略,並堅持與它風雨同舟薄。
  7. Yes, the groom and bride sip three times from each of the three bowls of increasing size to symbolize how their lives will grow together

    (是的,新郎和新娘要飲三隻依次增大的碗中的水,以象徵他們相偕而行,風雨同舟。 )
  8. In the buddhist ceremony the bride and groom sip three times from each of three bowls of increasing size to symbolize how their lives will grow together

    在佛教婚禮儀式上,新郎和新郎要啜飲三隻依次增大的碗中的水,以象徵他們相伴而行,風雨同舟
  9. Your expressions of support - from government leaders, business people, school teachers, clergy and ordinary citizens - were a source of much comfort during this difficult time and very much appreciated

    在這個艱難的時刻,你們的支持撫慰著我們的傷痛,此風雨同舟之誼,美國人民不勝感激。
  10. The leaders of shanghai fasco awarded those staff, who have worked in airlines for over 15 years, with certificates and gifts, expressing thankfulness to them for their loyalty

    上海外航服務公司的領導為在外航已經工作了十五年以上的榮譽員工頒發了獎狀和獎品,感謝大家這么多年裡與公司風雨同舟,不離不棄。
  11. Every member of this council is fully aware that if our people are to keep their way of life, the concepts of " one country, two systems " and " hong kong people ruling hong kong " have to be materialized successfully

    每個本局的議員,亦必知道若要市民生活如常, 「一國兩制」 , 「港人治港」只許成功,不可失敗。本港的命運,從今已與祖國不可分割,必須風雨同舟
  12. You stayed with us through out those difficult days seven years ago when even the existence of the company was in question.

    在7年前整個那些困難的歲月里,甚至在公司處于飄搖的時刻,你都一直與我們共濟。
  13. Hope our love will go strong, through the good and bad we will get along

    願我們的愛情日益牢固,我倆
分享友人