馬什切 的英文怎麼說

中文拼音 [shíqiē]
馬什切 英文
masce
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : 什構詞成分。
  • : 切Ⅰ動詞1 (合; 符合) correspond to; be close to 2 (用在反切后頭 表示前兩個字是注音用的反切)見 ...
  1. Following this dating, zoroaster converted vishtaspa, most likely a king of chorasmia ( an area south of the aral sea in central asia ), in 588 bc

    接下來是在公元前588年,瑣羅亞斯德讓維塔帕,一位很可能是羅西(中亞鹹海的地區)的國王,改變了信仰。
  2. What marcher was at all events conscious of was in the first place that the image of scarred passion presented to him was conscious too of something that profaned the air.

    不管怎樣,爾首先意識到的是,他看到的那個感情上受過創傷的形象也意識到一有麼東西玷污了空氣。
  3. All about the carriage were gathered the children from a dozen blocks, waiting and eager for some tragic and terrible denouement

    十來個街區的孩子們都圍到了車旁邊,急地等著看麼悲慘可怕的結局。
  4. Through the door he heard at that moment kutuzovs voice, eager and dissatisfied, and other unfamiliar voices interrupting him. the sound of those voices, the inattention with which kozlovsky glanced at him, the churlishness of the harassed clerk, the fact that the clerk and kozlovsky were sitting round a tub on the floor at so little distance from the commander - in - chief, and that the cossacks holding the horses laughed so loudly at the windowall made prince andrey feel that some grave calamity was hanging over them

    這些話語聲清晰可聞,科茲洛夫斯基漫不經心地瞥他一眼,疲憊不堪的文書官出言不遜,文書官和科茲洛夫斯基離總司令只有咫尺之地,他們圍著木桶坐在地板上,幾名哥薩克牽著兒在住宅的窗下哈哈大笑,從這一來推敲,安德烈公爵心裏覺得,想必發生了麼不幸的嚴重事件。
  5. Tess went down the hill to trantridge cross, and inattentively waited to take her seat in the van returning from chaseborough to shaston. she did not know what the other occupants said to her as she entered, though she answered them ; and when they had started anew she rode along with an inward and not an outward eye

    她上車的時候,車里其他的乘客同她說話,她雖然也回答了他們,但並不知道他們說了些麼他們乘坐的車又接著上路了,苔絲一路上沉浸在內心的回憶中,對車外的一視若無睹。
  6. Walk among the magnificent residences, the splendid equipages, the gilded shops, restaurants, resorts of all kinds ; scent the flowers, the silks, the wines ; drink of the laughter springing from the soul of luxurious content, of the glances which gleam like light from defiant spears ; feel the quality of the smiles which cut like glistening swords and of strides born of place, and you shall know of what is the atmosphere of the high and mighty

    當你置身於豪華的住宅精美的車和金碧輝煌的店鋪飯館和各種娛樂場所之中當你嗅到了花香綢香和酒香當你領略了生活奢侈的人發出的心滿意足的笑聲和似寒矛般閃閃發亮的目空一的眼光當你感到像利劍一樣刺人的笑容以及那炫耀顯赫地位的趾高氣揚的步伐時,你就會明白麼是有權有勢的人的氣派。
  7. Petya must, one would suppose, have known that he was in a wood, with denisovs band of irregulars, a verst from the road ; that he was sitting on a waggon captured from the french ; that there were horses fastened to it ; that under it was sitting the cossack lihatchev sharpening his sabre ; that the big, black blur on the right was the hut, and the red, bright glow below on the left the dying camp - fire ; that the man who had come for the cup was an hussar who was thirsty. but petya knew nothing of all that, and refused to know it

    彼佳原本知道他是在樹林里,在傑尼索夫的游擊隊里,離大路有一里路,他正坐在從法國人手裡繳獲來的一輛大車上,大車旁邊拴著,大車下坐著哥薩克利哈喬夫,正幫他磨刀,右邊一團黑影是看林人小屋,右下方亮著一團紅的是快燒完了的火堆,來拿茶杯的是一個想喝水的驃騎兵但是,他麼也不知道,他也不想知道這一
  8. Everythingthe carriage driving along the street, the summons to dinner, the maid asking which dress to get out ; worse stillwords of faint, feigned sympathyset the wound smarting, seemed an insult to it, and jarred on that needful silence in which both were trying to listen to the stern, terrible litany that had not yet died away in their ears, and to gaze into the mysterious, endless vistas that seemed for a moment to have been unveiled before them

    所有的事情:大街上急速馳過的一輛車,請用午餐,使女們請示準備麼布拉吉,更壞的是,虛情假意的關懷,所有這一,都刺傷著痛處,都好像是一種侮辱,破壞了她們所必須的寧靜。她倆在這種寧靜中,極力傾聽在她們的想象中仍然沒有停息的可怕而又嚴肅的大合唱,也妨礙了她們注視那在她們眼前一晃而過的神秘的遙遠的遙遠的遠方。
  9. My good qualities are under your protection, and you are to exaggerate them as much as possible ; and, in return, it belongs to me to find occasions for teazing and quarrelling with you as often as may be ; and i shall begin directly by asking you what made you so unwilling to come to the point at last

    我一優美的品質都全靠你誇獎,你愛怎麼說就怎麼說吧我可只知道找機會來嘲笑你,跟你爭論我上就開始這樣做,聽我問你:你為麼總是不願意直捷爽快地談到正題?
  10. The result was a full page in a sunday supplement, filled with photographs and idealized drawings of marian, with many intimate details of martin eden and his family, and with the full text of " the palmist " in large type, and republished by special permission of mackintosh s magazine

    結果是在星期日增刊上佔了一大版,滿是照片和茉莉安理想化的畫像。還加上許多丁伊登和他的家庭的親的瑣事。手相家正文經過麥金托雜志特許,以大號字體全文刊載。
  11. " wall street really led the charge this year, " said matthew miller, editor of the forbes list. " god only knows if they ' ll be on it next year

    「是華爾街幫助他們積累了財富」 ,福布斯雜志編輯修?米勒感慨道, 「老天爺才知道明年的排名是麼樣,一都由市場變化決定。 」
  12. Your horses got as far as ranelagh, when they darted forward like mad things, and galloped away at so fearful a rate, that there seemed no other prospect for myself and my poor edward but that of being dashed to pieces against the first object that impeded their progress, when a strange - looking man, - an arab, a negro, or a nubian, at least a black of some nation or other - at a signal from the count, whose domestic he is, suddenly seized and stopped the infuriated animals, even at the risk of being trampled to death himself ; and certainly he must have had a most wonderful escape. the count then hastened to us, and took us into his house, where he speedily recalled my poor edward to life

    你必須知道,我親愛的朋友,當我駕著你的跑到達蘭拉大街的時候,它們突然象發了瘋似的向前直沖,以致只要有麼東西在前面擋住它們的去路,我和我那可憐的愛德華一定會撞得粉身碎骨,當時我覺得一都完了,突然一個相貌古怪的人,或者說一個阿拉伯人或努比亞人,總之,是一個黑人,在伯爵的一個手勢之下他原是伯爵的僕人,突然上前來抓住了那匹暴怒的,甚至冒著他自己被踩死的危險,使之免於死,實在是一個真正的奇跡。
  13. Chelsea, though, are also in the dock for the 43rd - minute flashpoint when the visitors surrounded halsey as he booked ronnie wallwork for a foul on claude makelele

    但是爾西還要為43分鐘的一個閃光點負責。當時很多人為這哈爾,而他當時在記下羅尼對克萊萊的犯規。
  14. " what we bring to the table is impartiality, " mano said. " without that, we ' re lost. that makes this a horror story.

    「我們的職責就是保證不偏不倚, 」諾說, 「缺了這一條,我們就輸了一,這也就是為麼這條消息如此令人恐怖的原因。 」
  15. " malouda was one of our names, but he decided to go to chelsea. he knows why

    盧達是我們想要的球員,但是他去了爾西。他自己知道因為麼。 」
  16. Martin whitmarsh “ it is fair to say that the 2006 season has been far from ideal for team mclaren mercedes, and as a result it would be fantastic for the team and our partners to bring the season to a close with a victory and there has been a massive final push by everyone involved toward making this happen in brazil

    丁惠特: 「客觀地評價2006賽季對于邁凱倫車隊來說成績很不理想,因此如果能用一場勝利來結束賽季無論對車隊和合作夥伴來說都是個滿意的結果,在巴西這里發生的一對于每個人來說都有巨大的推動力。
  17. Don t talk any more of those days, sir, i interrupted, furtively dashing away some tears from my eyes ; his language was torture to me ; for i knew what i must do - and do soon - and these reminiscences, and these revelations of his feelings, only made my work more difficult

    「別再談那些日子了,先生, 」我打斷了他,偷偷地抹去了幾滴眼淚。他的話對我無異于折磨,因為我知道自己該做麼一併且上做所有這一回憶和他情感的袒露只會使我更加為難。
分享友人