馬臉的 的英文怎麼說
中文拼音 [mǎliǎnde]
馬臉的
英文
horse-faced-
Something morbid and significant attached to that sunburn, was martin s thought as he returned to a study of the face, narrow, with high cheek - bones and cavernous hollows, and graced with as delicate and fine an aquiline nose as martin had ever seen
那曬黑的皮膚上有某種病態的東西,令人納悶,馬丁回頭再研究他的面部時想。那臉瘦瘦的,顴骨隆起,面頰凹陷,配上一個馬丁從沒有見過的那類精緻漂亮的鷹鉤鼻,眼睛的大小毫不奇特。She could see at once by his dark eyes and his pale intellectual face that he was a foreigner, the image of the photo she had of martin harvey, the matine idol, only for the moustache which she preferred because she wasn t stagestruck like winny rippingham that wanted they two to always dress the same on account of a play but she could not see whether he had an aquiline nose or a slightly retmuss from where he was sitting
從他那雙黑眼睛和蒼白而富於理智的臉來看,他是個外國人,長得跟她所收藏的那幀紅極一時的小生馬丁哈維40的照片一模一樣。只不過多了兩撇小鬍子。然而她更喜歡有鬍子,因為她不像溫妮里平哈姆那樣一心一意想當演員,看了一出戲41后就說咱們老是穿同樣的衣服吧。About two o clock the following day a calash, drawn by a pair of magnificent english horses, stopped at the door of monte cristo and a person, dressed in a blue coat, with buttons of a similar color, a white waistcoat, over which was displayed a massive gold chain, brown trousers, and a quantity of black hair descending so low over his eyebrows as to leave it doubtful whether it were not artificial so little did its jetty glossiness assimilate with the deep wrinkles stamped on his features - a person, in a word, who, although evidently past fifty, desired to be taken for not more than forty, bent forwards from the carriage door, on the panels of which were emblazoned the armorial bearings of a baron, and directed his groom to inquire at the porter s lodge whether the count of monte cristo resided there, and if he were within
第二天下午兩點鐘,一輛低輪馬車,由兩匹健壯的英國馬拉著,停在了基督山的門前。車門的嵌板上繪著一套男爵的武器圖案,一個人從車門里探出半個身子來,吩咐他的馬夫到門房裡去問一下基督山伯爵是否住在這兒,是否在家。這個人穿著一件藍色的上衣,上衣的紐扣也是藍色的,一件白色的背心,背心上掛著一條粗金鏈子,棕色的褲子,頭發很黑,在前額上垂得很低,幾乎覆蓋了他的眉毛,尤其是,這一頭漆黑油亮的頭發和那刻在他臉上的深深的皺紋極不相稱,很使人懷疑那是假發。Young thomas expressed these sentiments sitting astride a chair before the fire, with his arms on the back, and his sulky face on his arms.
小托馬斯雙腿胯開坐在壁爐前的一張椅子上發表了這些意見,他的兩只胳膊放在椅背上,托著他那張悶悶不樂的臉。The look of horror on martin s face stirred mrs. morse to belligerence
馬丁臉上的厭惡之情挑起了莫爾斯太大的敵對情緒。Signor maffei, passion pale, in liontamer s costume with diamond studs in his shirtfront, steps forward, holding a circus paper hoop, a curling carriagewhip and a revolver with which he covers the going boarhound
馬菲85先生興奮得臉色蒼白,身穿馴獅人的服裝,邁步向前。襯衫前胸釘有鉆石飾扣,手執馬戲團用的大紙圈,馬車夫的彎鞭以及一把轉輪手槍。And the best admirals and generals we ve got ? tell me that. - the irish for choice, retorted the cabby like campbell, facial blemishes apart
「要選就選愛爾蘭人唄, 」除了臉上的一些缺點,長得挺像坎貝爾的馬車夫說。His face reminded me somehow of a centaur
他的臉使我想起半人半馬的怪物。' he soliloquised in an undertone of peevish displeasure, while relieving me of my horse : looking, meantime, in my face so sourly that i charitably conjectured he must have need of divine aid to digest his dinner, and his pious ejaculation had no reference to my unexpected advent
「主保佑我們, 」當牽過我的馬時,他憤憤的小聲嘟噥,同時煩躁地盯著我的臉以至於我大方地推測他一定是需要神的幫助來消化他的晚餐,而他突然迸發處來的虔誠的禱告與我的不期而來是毫不相關。Shattered glass and toppling masonry. in gay paree he hides, egan of paris, unsought by any save by me. making his day s stations, the dingy printingcase, his three taverns, the montmartre lair he sleeps short night in, rue de la goutte - d or, damascened with flyblown faces of the gone
他每天的棲身之所是,骯臟的活字箱,經常光顧的三家酒館,還有睡上一會兒覺的蒙特馬特的窩,那是在金酒街131上,用臉上巴著蒼蠅屎的死者肖像裝飾起來。Martin s tone and face alike showed his dejection
馬丁的口氣和臉色都顯得沮喪。Even money fair rebel : ten to one the field. dicers and thimbleriggers we hurried by after the hoofs, the vying caps and jackets and past the meatfaced woman, a butcher s dame, nuzzling thirstily her clove of orange
我們跟在馬蹄以及戴競賽帽穿運動衫的騎手后邊,從擲骰攤和玩杯藝66攤跟前匆匆走邊,還遇上一個大胖臉的女人肉鋪的老闆娘。Her rather horsey face registered nothing but shock
她那長長的馬臉上滿是驚恐。The driver was a young man of three or four - and - twenty, with a cigar between his teeth ; wearing a dandy cap, drab jacket, breeches of the same hue, white neckcloth, stickup collar, and brown driving - gloves - in short, he was the handsome, horsey young buck who had visited joan a week or two before to get her answer about tess. mrs durbeyfield clapped her hands like a child. then she looked down, then stared again
趕車的是一個二十三四歲的青年男子,嘴裏叼著一根雪茄煙,頭上戴一頂花哨的小帽,穿一件色彩灰暗的上衣和顏色相同的馬褲,圍著白色的圍巾,戴著硬高領,手上戴著褐色的駕車手套簡而言之,他是一個漂亮的長著一張長臉的年輕人,就在一兩個星期前,曾經拜訪過瓊,向她打聽過苔絲的回話。Remus was not an animagus ; he was a werewolf ; it was his monthly transformation into a wolf that earned him the nickname " moony " and provided the impetus for the others to become animagi
萊姆斯並非阿尼馬格斯,而是一個狼人,正是他每月一次變身為狼的事實讓他擁有了「月亮臉」的外號並促成了其他三個人成為阿尼馬格斯。Lucy stewart was the daughter of a man of english origin who greased the wheels of the trains at the gare du nord ; she was thirty - nine years old and had the face of a horse but was adorable withal and, though consumptive, never died. in fact, she was the smartest woman there and represented three princes and a duke
呂西斯圖華是一個英國血統的加油站工人的女兒,父親在巴黎北火車站工作女兒今年三十九歲,天生一張馬臉,但倒挺可愛的,患有肺結核,但總是死不了,她是這些女人中最風流的一個,還接待過三位親王和一位公爵哩。Stephen dedalus, displeased and sleepy, leaned his arms on the top of the staircase and looked coldly at the shaking gurgling face that blessed him, equine in its length, and at the light untonsured hair, grained and hued like pale oak
斯蒂芬迪達勒斯氣惱而昏昏欲睡,雙臂倚在樓梯欄桿上,冷冰冰地瞅著一邊搖頭一邊發出咯咯聲向他祝福的那張馬臉,以及那頂上並未剃光6色澤和紋理都像是淺色橡木的淡黃頭發。Distinguishing features : as a metamorphmagus, tonks can assume many different appearances. her actual appearance is that of a pretty, young woman with a pale, heart - shaped face
特徵:作為一個易容馬格斯,唐克斯能夠改變成不同的模樣。而她的真正外貌是一個漂亮、白皙、瓜子臉的年輕女人。Five minutes later, swaying easily in the soft carriage springs, kutuzov addressed prince andrey. there was no trace of emotion on his face now
五分鐘以後,庫圖佐夫把臉轉向安德烈公爵,坐在柔軟的四輪馬車的彈簧車墊上平穩地搖搖晃晃。When vereshtchagin fell, and the crowd with a savage yell closed in and heaved about him, rastoptchin suddenly turned white, and instead of going to the back entrance, where horses were in waiting for him, he strode rapidly along the corridor leading to the rooms of the lower story, looking on the floor and not knowing where or why he was going
在韋列夏金倒地,人群狂叫著擠到他身旁,前仰后翻,東倒西歪時,拉斯托普欽突然臉色蒼白,他不是朝著在那裡等候他上馬車的后門廊走去,而是低下了頭,不由自主地沿著通往下面一層房間的走廊快步地走。分享友人