駁船港 的英文怎麼說

中文拼音 [chuángǎng]
駁船港 英文
barge port
  • : Ⅰ動詞1 (辨正是非; 列舉理由否定別人的錯誤意見) refute; rebut; argue; contradict; gainsay 2 (駁...
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • 駁船 : (非自航的貨船) lighter; barge; craft駁船船員 [英國] bargee; 駁船船長 bargemaster; bargeman; 駁...
  1. The sub - tropical climate lures office workers to sun themselves in the early evening on the golden chain of pacific beaches ; million - dollar yachts chase rust - stained dinghies between the cream - and - green ferries on the harbour ; ships like concrete blocks glide under the harbour bridge to the container wharves, past tourists beaming over the gunwales of replica 18th century sailing vessels

    亞熱帶氣候吸引著白領階層在傍晚時分的太平洋黃金海岸邊享受陽光;口裡白綠相間的隻之間,價值百萬的遊艇追逐著斑生銹的小劃艇;堅固如混凝土大樓的隻穿過口大橋,駛入集裝箱碼頭,遊客站在仿18世紀的海舷上微笑著。
  2. Buy ferry tickets at the ferry transfer desk next to airport authority customer services counter on the arrival level

    在抵層的機場管理局旅客服務櫃臺附近的快服務櫃臺購買
  3. The completion of container terminal number 9 in august 2004 added 4 berths for container vessels and 2 feeder berths for coastal vessels and barges. this new container terminal has a design capacity to handle 2. 6 million teus per year

    九號貨櫃碼頭於2004年8月建成后,為香增添了4個貨櫃輪泊位和兩個供沿海貨用的運泊位。
  4. Approximately 10 minutes to guangzhou international convention and exhibition centre also known as pazhou complex of canton fair ; 45 minutes to baiyun international airport by airport express shuttle bus ; local ferry links panyu lianhuashan port and china ferry terminal in kowloon provides a fast and convenience alternative for cross boundary service between the mainland and hong kong

    酒店地理位置優越,四通八達,前往位於琶洲的廣州國際會議展覽中心只需10分鐘車程酒店設有往返廣州新白雲國際機場的機場快線站點和售票點免費穿梭巴士服務前往蓮花山往香的客服務。
  5. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進或在卸貨卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨或該通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨,或抵達或企圖抵達口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、,或其他地方;舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在長或承運人在此情況認為安全或適當的任何口或地點,全部或部分將貨物卸在此口或地點;承運人或長也可將貨物留在上,直到回航或直到承運人或長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  6. Note : n0. 1 pilotage and quarantine anchorage and the shelter anchorage are available for vessels of less than 500 gross tonnage or those approved by the competent authority ; n0. 2 pilotage and quarantine anchorage is for all vessels ; tanker cargo - oil transferring anchorage is only for tankers carrying out oil transferring operations

    注:煙臺第一引航檢疫錨地和避風錨地供500總噸以下的舶和經主管機關批準的舶錨泊;第二引航檢疫錨地供各類舶錨泊;油輪過錨地限於過作業的油輪錨泊。
  7. The insured goods are covered from the time when they are loaded on board the ship or lighter at the port of shipment named in the policy and continue to be covered until they are discharged at the port of destination named in the policy

    戰爭險的責任起訖與基本險所採用的"倉之倉條款"不同,而是以"水上危險"為限,是指保險人的承保責任自貨物裝上保險單所載明的啟運的海輪或開始,到卸離保險單所載明的目的的海輪或為止。
  8. Zhangjiagang changjiang ships and harbor facilities manufacture corporation ltd this company mainly produces portal cranes, various types barges, lifter, 5000 ton level cargo ships, 8000 ton level self - navigated container ships with 300 containers

    該公司主要生產製造口門座式起重機門吊各種5000噸至8000噸散貨及300標箱集裝箱啟動
  9. The beijing - hangzhou grand canal is navigable for the barges of 2000 - t class, flowing through the entire county ; and there are ports of shanghai, nanjing, zhangjiagang, yangzhou, lianyungang and zhenjiang near the canal, the goods can be shipped to every place of the world from the above ports

    京杭大運河貫穿寶應全境,水路交通發達,可通航2000噸級頂推,附近有上海、南京、張家、揚州、連雲、鎮江,貨物可由上述口運往世界各地。
  10. 1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers

    1保險舶在所有時間根據保險的各項規定承保,並許可在有或沒有引航員的情況下開航或試航及協助,拖帶遇險舶或,但保證除了捕獲的魚之外,不得運載貨物或裝載貨物的集裝箱,漁不得被拖帶,除非是習慣性的,或當需要時被拖帶至第一個安全口或地點,也不得根據被保險人、舶所有人、管理人和/或承租人事先安排的合同從事拖帶或救助服務。
  11. The use of barge and train connections is being developed via strategically located inland hubs in continental europe

    在歐洲大陸,東方海外在各座落於策略性位置的樞紐發展穿梭其間的及火車的接服務。
  12. The third chapter, by the given handling area in the vlcc anchorage in the port guangzhou, analyses the anchoring methods with the theory of navigation and the mathematic model, lists the different methods in the different sea conditions and forward how to avoid dragging

    第3章是結合廣州大型油輪錨地過的水域條件,運用操理論和數理方法對卸油錨地雙舷過的拋錨方法進行了分析研究,提出了在不同海況條件下的拋錨優化方案,闡明了防止走錨的一般措施和關鍵措施。
  13. The yangtze river and pearl river delta are well catered for too, by intermodal barge, with 35 port connections, while a dedicated feeder service calls at 13 ports along the northern, central and southern coasts of china

    與35個口相連接的多式聯運服務遍及長江和珠江三角洲,而自營支線網路則覆蓋了華北、華中和華南海岸的13個口。
  14. You can go to the restaurants by free shuttle boats which depart from the piers at sham wan pier drive in wong chuk hang or aberdeen promenade

    您可以在黃竹坑深灣碼頭徑或香仔海濱公園,乘坐海鮮舫的免費接前往。
  15. From nov. 1999 to june 2000, as the author, i visited some relevant authorities and enterprises involved into inner waterway transportation, including shanghai waterway administrative bureau, the planning office of shanghai port, barge company of shanghai port, longwu port co., transportation management bureau and waterway bureau of jiangsu province, wuxi transportation bureau, wuxi transportation association, wuxi port cc, ltd, and wuxi suhua international container service co. ltd. i made lots of notes and also looked through and collected many first - hand research materials about inner waterway container transportation within yangtz river delta

    在1999年11月至2000年6月的期間,筆者走訪了上海航務管理處、上海務局計劃處、上海運輸公司、龍吳務公司、江蘇省交通廳運輸管理局和航道局、無錫市交通局、無錫市交通運輸協會、無錫市務有限責任公司、無錫蘇華國際集裝箱服務有限公司,做了大量筆錄,並查閱、收集了大量長江三角洲地區內河集裝箱運輸的第一手資料。
  16. Shuttle barge service fm pearl river delta to chiwan, hongkong

    提供往返于珠三角與赤灣,香之間的運輸服務。
  17. If the cargoes are not discharged from the ship or lighter, then the time of insurance duty shall be limited to 15 days counting from the midnight of the day when the vessel arrives at the port of destination

    如果貨物不卸離海輪或,則從海輪到達目的當日午夜起算滿15日為止,等再裝上續運海輪時,保險責任才繼續有效。
  18. 1000dwt derrick barge for hongkong buyer

    出口香的2000噸自吊
  19. It is mainly used to carry out the underwater reef drilling and blowup in channels and harbors etc. this vessel can be self - jacked - up and down by its own four legs

    32 . 00m本為鋼質全焊接結構的沿海非自航箱型,主要作用於航道口等水下礁石鉆孔爆破。
  20. 4 in the event of the vessel being employed in trading operations which entail cargo loading or discharging at sea from or into another vessel ( not being a harbour or inshore craft ) no claim shall be recoverable under this insurance for loss of or damage to the vessel or liability to any other vessel arising from such loading or discharging operations, including whilst approaching, lying alongside and leaving, unless previous notice that the vessel is to be employed in such operations has been given to the underwriters and any amended terms of cover and any additional premium required by them have been agreed

    4若保險舶被僱用于在海上將貨物裝卸入他(非口或近岸)或自他裝卸入本的商業作業,由於此種裝卸作業,包括兩駛近、並排停靠和駛離,造成保險舶的滅失或損害或對他的責任,不得根據本保險索賠,除非保險舶被僱用於此種作業前已通知保險人,且已同意保險人要求的修改承保條件及任何附加的保險費。
分享友人