騎馬侍從 的英文怎麼說
中文拼音 [qímǎshìzòng]
騎馬侍從
英文
outrider-
At the siege of ross did my father fall. a cavalcade in easy trot along pembroke quay passed, outriders leaping, leaping in their, in their saddles
一隊車馬從從容容地走邊彭布羅克碼頭147 ,騎在馬上簇擁著車輛的侍衛們,在鞍上顛簸著,顛簸著。Four days before sentinels of the preobrazhensky regiment had been on guard before the very house to which balashov was conducted. now two french grenadiers were on duty before it, wearing fur caps and blue uniforms open over the breast, while an escort of hussars and uhlans, and a brilliant suite of adjutants, pages, and generals were waiting for napoleon to come out, forming a group round his saddle - horse at the steps and his mameluke, rustan. napoleon received balashov in the very house in vilna from which alexander had despatched him
四天前,巴拉瑟夫也被領進同一幢房子,那時房門外站著普列奧布拉任斯基團的崗哨,現在卻站著兩名身穿敞襟藍制服,頭戴毛茸茸的皮帽的擲彈兵,此外還有恭候拿破崙出來的一隊驃騎兵和槍騎兵,一群服飾華美的侍從武官少年侍從以及將軍們,這些人都站在臺階前拿破崙的坐騎和他的馬木留克兵魯斯坦周圍。In fownes s street, dilly dedalus, straining her sight upward from chardenal s first french primer, saw sunshades spanned and wheelspokes spinning in the glare john henry menton, filling the doorway of commercial buildings, stared from winebig oyster eyes, holding a fat gold hunter watch not looked at in his fat left hand not feeling it. where the foreleg of king billy s horse pawed the air mrs breen plucked her hastening husband back from under the hoofs of the outriders
約翰亨利門側堵在商業大廈門口,瞪著一雙用酒浸大了般的牡蠣眼睛,肥肥的左手搽著一塊厚實的雙蓋金錶213 ,他並不看表,對它也無所察覺,在比利王的坐騎214抬起前蹄抓撓虛空的地方,布林太太一把拽回她丈夫他差點兒匆匆地沖到騎馬侍從的馬蹄底下。The tsar, surrounded by his suite of officers and courtiers, was mounted on a different horse from the one he had ridden at the review, a chestnut english thoroughbred. bending on one side with a graceful gesture, holding a gold field - glass to his eyes, he was looking at a soldier lying on his face with a blood - stained and uncovered head
國王被一群文武侍從簇擁著,他騎著一匹和閱兵時所騎的不同的英國式的棗紅色母馬,他側著身子,用那優美的姿勢執著單目眼鏡,把它舉到眼前,不停地望著那個匍匐于地未戴高筒軍帽頭上鮮血淋漓的士兵。In the middle of the conversation, which began to interest napoleon, berthiers eye was caught by a general, who was galloping on a steaming horse to the redoubt, followed by his suite
在開始引起拿破崙興致的談話中間,貝蒂埃的目光轉向一個將軍,這個將軍帶著侍從,騎著汗淋淋的馬向土崗跑來。Itll strike the guilty one, said vaska denisov, turning in his saddle. meanwhile nesvitsky, zherkov, and the officer of the suite were standing together out of range of the enemy, watching the little group of men in yellow shakoes, dark - green jackets, embroidered with frogs, and blue riding - breeches, swarming about the bridge, and on the other side of the river the blue tunics and the groups with horses, that might so easily be taken for guns, approaching in the distance
其時,涅斯維茨基熱爾科夫和侍從軍官一同站在射程以外的地方,時而觀看這群正在橋頭蠕蠕而動的官兵,他們頭戴黃色的高筒軍帽身穿繡有絳帶的暗綠色上裝和藍色的緊腿馬褲,時而觀看遠處慢慢地移近的身穿藍色外套的法國兵和騎馬的人群很容易認出那是炮隊。After the officer of the suite the stout figure of nesvitsky was seen riding up on a cossacks horse, which had some trouble to gallop with him
胖乎乎的涅斯維茨基緊隨侍從武官之後,騎著一匹吃力地馱著他的哥薩克馬奔馳而來。A mounted attendant who rides in front of or beside a carriage
騎馬侍從騎馬行走在馬車前面或旁邊的侍從Some one followed by a suite had ridden by on a white horse, and had said something as he passed
一個騎著白馬的人偕同侍從從一旁經過。行走的時候,不知他說了什麼話。分享友人