鬼兆 的英文怎麼說

中文拼音 [guǐzhào]
鬼兆 英文
gothika
  • : Ⅰ名詞1 (迷信的人指人死後的靈魂) spirit; apparition; ghost 2 (稱有不良嗜好或行為使人厭惡的人) ...
  • : Ⅰ名詞1 (預兆) omen; augury; portent; sign 2 (姓氏) a surname Ⅱ數詞1 (一百萬) million; mega ...
  1. And he caused his son to pass through fire and practiced soothsaying and enchantments, and appointed mediums and spiritists ; he did what was evil in the sight of jehovah beyond measure, provoking him to anger

    6並使他的兒子經火,又觀,行法術,立交的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹動?的怒氣。
  2. And he caused his children to pass through fire in the valley of the son of hinnom, and practiced soothsaying and enchantments and sorcery, and appointed mediums and spiritists ; he did what was evil in the sight of jehovah beyond measure, provoking him to anger

    6並在欣嫩子谷使他的兒女經火,又觀,行法術,用邪術,立交的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹動?的怒氣。
  3. It s tied into this whole mythology about the animal don t let it cross your path or some foreboding or foreshadowing of evil and that s an outdated superstition, " she said

    這只是與有關黑貓的神話有關,例如不要讓黑貓從你門前走過,或者它們是魔的象徵,這已經是過時的迷信了。
  4. It ' s tied into this whole mythology about the animal do n ' t let it cross your path or some foreboding or foreshadowing of evil and that ' s an outdated superstition, " she said

    這只是與有關黑貓的神話有關,例如不要讓黑貓從你門前走過,或者它們是魔的象徵,這已經是過時的迷信了。
  5. It ' s tied into this whole mythology ( 7 ) about the animal ? don ' t let it cross your path or some foreboding ( 8 ) or foreshadowing ( 9 ) of evil ? and that ' s an outdated superstition ( 10 ), " she said

    這只是與有關黑貓的神話有關,例如不要讓黑貓從你門前走過,或者它們是魔的象徵,這已經是過時的迷信了。
  6. An apparition of a living person that appears as a portent just before that person ' s death

    靈魂出竅,亡魂顯現活著的人在其臨死前出現的作為預
  7. The team would arrive in a foreboding spot, to take on a local ghoul ruining things for everyone else

    這個團隊將到達一個有不祥之的地方,和當地的一個以毀壞所有人物品為樂的食屍較量。
  8. And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards : he wrought much wickedness in the sight of the lord, to provoke him to anger

    他又把他的兒子用火燒為祭,並且算命、觀,交和行巫術;多行耶和華看為惡的事,惹他發怒。
  9. His hands were trembling slightly with the first beginnings of alcoholism, but he looked a sterling old fellow for all that, and a long white beard lent that fiery tippler s face of his a truly venerable appearance

    他的雙手有些顫抖,這是飲酒後的最初徵。而他那長長的銀須,卻給那副酒的紅紅的面孔上,增添了可尊敬的外貌。
分享友人