魯挺 的英文怎麼說

中文拼音 [tǐng]
魯挺 英文
lu tin
  • : Ⅰ名1 (山東的別稱) another name for shandong province2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (遲鈍; 笨) ...
  • : Ⅰ動詞1 (伸直或凸出) stick out; bulge or protrude; straighten up 2 (勉強支撐) stand; hold out;...
  1. Farther north still, two russian armies overran half of east prussia and drove to the gulf of danzing.

    再往北,俄國兩個集團軍,越過了半個東普士,向但澤灣進。
  2. He drew up for a minute, threw a rapid glance around him, and then his hand fell instantly into his pocket, where it began playing with a pistol. but, meanwhile, caderousse, who had never taken his eyes off his companion, passed his hand behind his back, and opened a long spanish knife, which he always carried with him, to be ready in case of need. the two friends, as we see, were worthy of and understood one another

    他一邊把身子了一下,一邊向四周急速地瞟了一眼,手好象若無其事似地插進了口袋裡,他打開了一把袖珍手槍的保險機,卡德斯的眼神始終也沒有離開過他這位同伴,此時他也就把手伸到了背後,慢慢地抽出了一把他總是帶在身邊以備急需的西班牙匕首。
  3. No one in cross ' s adopted family proved a match, so doug andrews stepped forward

    在收養克羅斯的家庭成員中無人與其血型相配,於是道格?安德身相助。
  4. On the train she meets charles drouet, a travelling salesman, whose sophistication and affluence charm her

    在火車上,卡麗結識了旅行推銷員查爾斯?德艾,他闊氣,處世老練,對她很有吸引力。
  5. Nevertheless, these predictable displays of outrage were tempered by the first hints of something new : a pro - american, european alliance consisting of tony blair ' s britain, silvio berlusconi ' s italy, the center - right governments of spain, portugal and denmark, and, of course, the ex - communist states of central europe

    但這些預料中的憤怒情緒,被首次可能出現的新東西所沖淡:一個美的歐洲聯盟,包括布萊爾的英國,貝斯柯尼的義大利,西班牙、葡萄牙和丹麥中間偏右的政府;當然,還有中歐前共黨國家。
  6. She s not exactly witty. can be rude too

    她講話並不俏皮,有時候還
  7. Carton, said his friend, squaring himself at him with a bullying air, as if the fire - grate had been the furnace in which sustained endeavour was forged, and the one delicate thing to be done for the old sydney carton of old shrewsbury school was to shoulder him into it, your way is, and always was, a lame way

    「卡爾頓, 」他的朋友說,說時胸膛一,做出一副咄咄逼人的姿態,彷彿壁爐是煅造堅毅頑強性格的熔爐,而能為老什斯伯雷學校的老西德尼.卡爾頓服務的唯一妙法便是把他推進熔爐里去。
  8. Catherine had kept up her acquaintance with the lintons since her five weeks residence among them ; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman, by her ingenious cordiality ; gained the admiration of isabella, and the heart and soul of her brother : acquisitions that flattered her from the first, for she was full of ambition, and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive anyone

    既然在一起時,她不願意表現出她那粗的一面,而且在那兒,她見的都是些溫文爾雅的舉止,因此,她也懂得無禮是可羞的。她乖巧而又親切地,不知不覺地騙住了老夫人和老紳士,贏得了伊莎貝拉的愛慕,還征服了她哥哥的心靈這收獲最初使她得意。因為她是野心勃勃的,這使她養成一種雙重性格,也不一定是有意要去欺騙什麼人。
  9. O brien. deep voice that fellow dlugacz has

    那個叫德加茨的傢伙聲音深沉的。
  10. Hey, brodien, it looks like that ear healed up pretty nicely

    嘿,布登,看起來那個耳朵恢復的好的。
  11. Barack obama is the first black candidate to have a serious chance of winning the presidency ( latest polls show him beating both john mccain and rudy giuliani in a head - to - head contest )

    巴拉克?奧巴馬是美國第一位黑人總統候選人,而且他贏得競選的概率還是大的(最近的民調顯示,在一對一的人氣拼比中,他超過了約翰?麥凱恩和迪?朱利亞尼) 。
分享友人