鮑易斯 的英文怎麼說

中文拼音 [bāo]
鮑易斯 英文
gordon boyce
  • : 名詞1. [動物學] (軟體動物) abalone2. [書面語] (咸魚) salted fish3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1. (容易) easy 2. (平和) amiable Ⅱ動詞1. (改變; 變換) change 2. (交換) exchange Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • 易斯 : lewis county
  1. Apparently she thought it only proper to show an interest in the general conversation and to smile. but against her own will, her eyes turned under their thick, long lashes to her cousin, who was going away into the army, with such girlish, passionate adoration, that her smile could not for one moment impose upon any one, and it was clear that the kitten had only perched there to skip off more energetically than ever and to play with her cousin as soon as they could, like boris and natasha, get out of the drawing - room

    顯然她認為面露微笑去諦聽眾人談話是一種禮貌的態度,但是,她那對洋溢著少女熱情崇拜的眼睛,從那長長的濃密的睫毛下面,情不自禁地望著行將入伍的consin ,她那笑意一點也不能欺騙任何人,顯而見,這只小貓蹲下來,只是想要更有力地跳起來,如同和娜塔莎一樣從客廳里竄出去,和她的表兄一塊兒嬉戲。
  2. Another famous face at the lewis libby trial. bob woodward known for keeping his watergate source a secret for decades testified monday about what he learned and from whom

    又有一個重要人物出現在劉.利比的庭審中,保存水門事件證據資料數十年的勃.伍德沃德將在周一就其掌握的消息出庭做證
  3. But their children are grouped in her imagination about the bedside, hers and his, charley, mary alice, frederick albert if he had lived, mamy, budgy victoria frances, tom, violet constance louisa, darling little bobsy called after our famous hero of the south african war, lord bobs of waterford and candahar and now this last pledge of their union, a purefoy if ever there was one, with the true purefoy nose

    在她的想像中,他們他和她的孩子們聚攏在床畔:查理瑪麗艾麗弗雷德里克艾伯特倘若他不曾夭折瑪米布吉維多利亞弗朗西絲湯姆維奧萊特康莎親愛的小勃西是根據南非戰爭中我們的著名英雄沃特福德與坎大哈的勛爵285而命名的。
  4. Although boris had come with the intention of speaking of his love, and was therefore resolved to take a tender tone, he began to speak irritably of the fickleness of woman ; saying that women could so easily pass from sadness to joy, and their state of mind depended entirely on what sort of man happened to be paying them attention

    雖然到她這里來是打算傾訴愛慕之情的,因此他存心裝出一副溫柔多情的樣子,可是他竟然沖動得談起女人的喜新厭舊來了,他說女人們都很容從憂愁轉變為歡樂,女人的心境只有取決于追求她們的男人。
  5. Bob tillay, president of dirk ' s fund, spotted the dog ? by then renamed willy ? on an adoption web site and arranged to have him brought to st. louis

    身為德克基金會主席的勃?蒂雷在一家寵物收養網站上注意到了這條狗,他立即著手安排將其帶回聖路市,並給它重新取名為威利。
分享友人