鳴海 的英文怎麼說

中文拼音 [mínghǎi]
鳴海 英文
narumi
  • : Ⅰ動詞1 (鳥獸或昆蟲叫) (of birds animals or insects) cry 2 (發出聲音;使發出聲音) sound; make...
  1. Thentiresome pirate soundedliren and let off fireworks

    討厭的汽笛放焰火
  2. Flowing into streams, i ' ve been flying spring stream and waterfall to freshen ridges and peaks up. mingling in rivers to be fleecy waves with songs for smiles of rocks along the side banks ; walking into lakes to gentle waves with green montains for the coming of sun, up and down. finally, i came to you, waiting for your embracing, for you ' re my longing sea, so you ' ll certainly not repudiate me

    我流經山谷,看過鳥語花香;我走過草地,聽過蟲蛙鼓;我走過籬落,看過枝頭的第一抹新綠;我匯入泉源,化作飛泉瀑布,給峰巒梳洗打扮;我匯入江河,化作浪花朵朵,給岸邊的巖石唱起動聽的情歌;我匯入湖泊,化作溫柔的碧波,和青山一起,共同迎接日出月落;最後,我來到你面前,等待你的接納,我想你是,你一定不會因我的渺小而拒絕我的到來。
  3. Her recital led off / she led off her recital with a haydn sonata

    她在獨奏會上首先演出的是頓的奏
  4. [ hidalgo squealing, groaning ]

    [達哥悲,呻吟]
  5. [ gunshot, hidalgo neighs ]

    [槍聲,達哥嘶]
  6. Hidalgo squealing, groaning

    達哥悲,呻吟
  7. Gunshot, hidalgo neighs

    槍聲,達哥嘶
  8. Red - crowned cranes sing a " unison " call on hokkaido, the northernmost of japan ' s main islands

    丹頂鶴在日本最北的主島北道發出「齊」 。
  9. The sake of the minister s health, and to enable the leech to gather plants with healing balm in them, they took long walks on the sea - shore, or in the forest ; mingling various talk with the plash

    為了牧師的健康,而且也使醫生能夠收集具有奇效的植物,他倆在濱林間長時間散步,聆聽浪的低語與林濤的戾
  10. The raucous cursing of the crewmen, the slosh of water, the cries of sea birds, were the only sounds.

    只剩下船員們沙啞的咒罵聲,水的濺潑聲、鳥的叫聲。
  11. When wild geese honk high of nights, and when women without sealskin coats grow kind to their husbands, and when soapy moves uneasily on his bench in the park, you may know that winter is near at hand

    當大雁在夜空長,當不穿豹皮外衣的女人對丈夫開始關心,當索丕躺在公園一條長凳上輾轉不安,這時讀者可能知道,冬天已經近在咫尺。
  12. Perhaps it was this - perhaps it was the look of the island with its grey, melancholy woods, and wild stone spires, an the surf that we could both see and hear foaming an thundering on the steep beach - at least, although the sun shone bright and hot, and the shore birds were fishing and crying all around us, and you would have thought anyone would have been glad to get to land after being so long at sea, my heart sank, as the saying is, into my boots ; and from that first look onward, i hated the very thought of treasure island

    可能是因為這個也就是這個島嶼的模樣,包括它灰色憂郁的林子和巖石裸露的峰頂,以及我們可以看到和聽見的浪擊陡岸的飛沫和轟總之,盡管日頭照著,明媚而和暖,岸上的鳥繞著我們四周叫著捕食魚類,你會想到,在經過了這么長時間的上航行后,任何一個人都會興高采烈地上岸去走走,但是,就像俗語說的,我的心沉到了底從第一眼見到陸地起,我一想到這個寶島就厭惡透頂。
  13. And the flung spray and the blown spume, and the sea - gulls crying

    還有歡蹦亂跳的浪花,脹鼓鼓的浪沫和鷗的叫。
  14. My heart is like a singing bird whose nest is in a watered shoot ; my heart is like an apple tree whose boughs are bent with thickset fruit ; my heart is like a rainbow shell that paddles in a halcyon sea ; my heart is gladder than all these because my love is coming to me

    我的心像只啼的小鳥在柔潤的技條上築著巢;我的心像棵蘋果樹被累累的碩果壓彎了腰;我的心像個虹彩的貝殼在平靜的上輕輕蕩漾;我的心比這些還更歡暢因為我的愛情已經來到。
  15. Oxen and wain - ropes would not bring me back again to that accursed island ; and the worst dreams that ever i have are when i hear the surf booming about its coasts, or start upright in bed, with the sharp voice of captain flint still ringing in my ears : pieces of eight

    我在最可怕的惡夢中老是聽到怒濤拍擊岸的轟聲。有時我會從床上猛然跳起來,而「弗林特船長」尖銳的叫聲「八個里亞爾八個里亞爾」還在我耳邊激蕩著。
  16. Gazing at pearl, hester prynne often dropped her work upon her knees, and cried out with an agony which she would fain have hidden, but which made utterance for itself, betwixt speech and a groan, " o father in heaven - if thou art still my father - what is this being which i have brought into the world !

    絲特白蘭眼望著珠兒,常常把手裡的活計放到膝上,由於強忍不下的痛苦而哭出聲來,那淚淚湧出的聲音,半似說話,半似咽: 「噢,天上的聖父啊如果您還是我的聖父的話我帶到這人世上來的是一個什麼樣的生命啊! 」
  17. The waves leaped up, one at the other's heels and beat down on the beach with an angry roar.

    波濤一個接一個洶涌而起,然後摔落在灘上,發出憤怒的轟
  18. Mrs astor set great store by good manners, civility, kind remarks and the careful handling of umbrellas ; mrs helmsley believed in loud words and elbows

    阿斯特爾夫人重視禮議,行為端莊,說話時態度和藹可親,總是審慎地舉著雨傘;茉斯麗夫人則信奉大喝雷與肘關節(即武力) 。
  19. As part of efforts to improve local life ahead of the 2010 world expo, which shanghai will host, from june 1st drivers within the area circled by the outer ring road can be fined up to 200 yuan ( $ 26 ) for honking their horns

    作為在2010年上世博會前改善城市生活的一項舉措,從六月一日起,在外環路以內的司機如果笛可能會被課以最高人民幣200元( 26美元)的罰款。
  20. Through the church walls, hester prynne listened with such intentness, and sympathised so intimately, that the sermon had throughout a meaning for her, entirely apart from its indistinguishable words

    那聲音雖因穿過教堂的重重墻壁而顯得低沉,但絲特白蘭聽得十分專注,產生了息息相通的共,那佈道對她有著一種與其難以分辨的詞句全然無關的完整的含義。
分享友人