黑風洞 的英文怎麼說

中文拼音 [hēifēngdòng]
黑風洞 英文
bata cave
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ名詞(物體上穿通的或凹入較深的部分; 窟窿; 洞穴) hole; cavity Ⅱ形容詞(深遠; 透徹) profound; thorough; clear
  • 風洞 : [航空] wind tunnel; air tunnel; whirl tube; wind tunnel plant; flume
  1. The rising temperature in the cave, the lamp - light ' s toasting and the convictive air made the humidity of the whole or part of the cave descend, which made the speleothem sightseeing dry, cracked and weathering. the acid air from the outer and the highly dense co2 would cause acid erode action to the speleothem sightseeing with water vapor. the existence of lamp - light offered a good chance for the lightloving plant to grow up, thus a lot of bryophyte covered the speleothem sightseeing

    穴升溫、燈光的烘烤及空氣的對流致使穴濕度或局部濕度降低,使景觀產生乾裂、化;氣流帶入的外酸性氣體及高濃度co _ 2在高濕的條件下,結合水汽對穴景觀產生酸侵蝕作用;燈光的存在為燈光植物生長提供了條件,使大量的苔蘚類植物生長于鐘乳類景觀的表面;外大氣粉塵的進入,給穴帶來了非常嚴重的破壞,粉塵在內高濕的環境下大量沉降,附著于鐘乳類景觀的表面,致使受污染面發,毫無光澤。
  2. When beneath its walls, i perceived decay had made progress, even in seven months : many a window showed black gaps deprived of glass ; and slates jutted off, here and there, beyond the right line of the roof, to be gradually worked off in coming autumn storms

    當我走到教堂的墻腳下,我看出,只不過七個月的工夫,它就已經顯得益發朽壞了。不止一個窗子沒有玻璃,顯出來屋頂右邊的瓦片有好幾塊地方凸出來,等到秋天的雨一來,就要漸漸地掉光了。
  3. Black dragon pond, located in the tianxinli scenic spot, taoyuan cave scenic area, is an 800 - metre long and wonderful stream

    龍潭:位於炎陵縣桃源景區田心裏景區,是一段長達七、八百米的極為壯觀奇險的澗流。
  4. Some few minutes had elapsed, and the stranger began to show manifest signs of impatience, when a slight noise was heard outside the aperture in the roof, and almost immediately a dark shadow seemed to obstruct the flood of light that had entered it, and the figure of a man was clearly seen gazing with eager scrutiny on the immense space beneath him ; then, as his eye caught sight of him in the mantle, he grasped a floating mass of thickly matted boughs, and glided down by their help to within three or four feet of the ground, and then leaped lightly on his feet. the man who had performed this daring act with so much indifference wore the transtevere costume

    過了一會兒,此人開始顯示出不耐煩的樣子,正在這時,屋頂的口外面發出了一種輕微的響聲,立刻有一個影擋住了亮光,那分明是一個男人的身影,那人正在急切而仔細地察看他身下的這一大片地方,當他看到那個穿披的人時,他就抓住一簇向下飄垂密密地纏結在一起的根須,順著它滑到了離地三四尺的地方,然後輕輕地跳了下來,他穿著一套勒司斐人的服裝。
  5. Villefort stood watching, breathless, until his father had disappeared at the rue bussy. then he turned to the various articles he had left behind him, put the black cravat and blue frock - coat at the bottom of the portmanteau, threw the hat into a dark closet, broke the cane into small bits and flung it in the fire, put on his travelling - cap, and calling his valet, checked with a look the thousand questions he was ready to ask, paid his bill, sprang into his carriage, which was ready, learned at lyons that bonaparte had entered grenoble, and in the midst of the tumult which prevailed along the road, at length reached marseilles, a prey to all the hopes and fears which enter into the heart of man with ambition and its first successes

    然後他轉過身來急忙去處理他留下來的那堆東西,把那領結和藍披塞進旅行包的箱底里,把帽子仍進了的壁廚里,把手杖折成幾段,一下子投進了壁爐,然後戴上他的旅行便帽,叫僕人來,用眼色示意讓他不要提任何問題,付了飯店的賬,跳上那輛早已等候著的馬車里,他在里昂得知波拿巴已進入格勒諾布爾,沿途到處都是兵荒馬亂的,他終于到達馬賽,這個野心勃勃的人初嘗成功的喜悅,但同時,他心中又充滿了種種希望和憂慮。
  6. The winds from wolf - rayet stars and the shockwaves from supernovae ( which, before explosions blew them apart, were also recently formed, massive stars of the sort found in starbursts ) create huge holes known as superbubbles in the gas of a starburst region

    源於"伍爾夫-雷耶特"星體而向外吹刮的星雲暴以及來自超新星的沖擊波(這些超新星也是剛剛形成,質量巨大,可從星群爆發中找到,但很快就會被分解)能夠在星群爆發地區形成巨大的,稱為超級氣旋。
  7. It was then that diana surprised a tender conversation between venus and mars and vowed that she would not take her eyes off them during the whole of the voyage. there was also a scene where love, played by a little twelve - year - old chit, answered every question put to her with " yes, mamma ! no, mamma !

    這一幕里還有一場戲,愛神由一個十二歲小女孩扮演,她對什麼問題,都用嗚啦嗚啦的哭喪聲音回答: 「是的,媽媽不是,媽媽」朱庇特發火了,他擺出主人的威,把小愛神關在一間的房間里,讓她把動詞「愛」變位二十次。
  8. The review and analysis of the institutional arrangements of china ' s government bonds repurchase market indicates that the root - cause for government bonds repurchase risk on the stock exchange is the trusteeship and settlement system ; securities dealers are both dealers on the government bonds market and supervisors of other investors, which is the institutional black hole for their repeated misappropriation of clients ' securities

    摘要對中國國債回購市場制度安排的回顧和分析表明,證券交易所市場國債回購險的根源在於?管和結算制度;券商既是國債市場的自營商,又是其他國債投資者的監管者,這是券商屢屢挪用客戶債券的制度
分享友人