默想的人 的英文怎麼說

中文拼音 [xiǎngderén]
默想的人 英文
brooder
  • : Ⅰ形容詞( 不說話; 不出聲) silent; tacit Ⅱ動詞(默寫) write from memory Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : 動詞1 (思索) think; ponder 2 (推測; 認為) suppose; reckon; consider; think 3 (希望; 打算) w...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 默想 : ruminate; contemplate默想實驗 thought experiment
  1. So then after that they drifted on to the wreck of daunt s rock, wreck of that illfated norwegian barque - nobody could think of her name for the moment till the jarvey who had really quite a look of henry campbell remembered it, palme, on booterstown strand, that was the talk of the town that year albert william quill wrote a fine piece of original verse of distinctive merit on the topic for the irish times breakers running over her and crowds and crowds on the shore in commotion petrified with horror

    那個長得確實像亨利坎貝爾水手終于起來了,船名「凡爾」號,是在布特爾斯湯岸灘觸礁,成了當年全城話題-艾伯特威廉奎爾還以此為題替愛爾蘭時報寫了一首富於獨創性極出色佳作。碎浪花沖刷著船身,成群們聚在海岸上,一片混亂,一個個嚇得呆立在那裡。
  2. Typical stephen chow black humour, it reminds me of hong kong cinema in its early days

    典型星爺式黑色幽,倒令起早年香港電影面貌來。
  3. In the middle of these cogitations, apprehensions and reflections, it came into my thought one day, that all this might be a mere chimera of my own.

    我正這樣東西,疑神疑鬼,反省時候,忽然有一天,我覺得這一切也許是我個幻覺。
  4. I moved away, cogitating and at the same time keeping an eye out for chance passenger in his right mind that might come along and give me some light.

    我走開了,一邊深思,一邊兒還老留著神,看路上會不會碰巧過來一個不瘋,可以給我指示愚迷。
  5. Mervin is a typical lion - hunter ; he gets himself invited to publisher ' s parties so that he can meet all the top authors

    文是個典型巴結有權勢、名望者,他硬使自己被邀請參加出版商聯歡會以便結識所有名作家。
  6. Thinking highly of the role of the physical culture in students " mental and physical development, and the role of aesthetic education in the formation of their noble ideology, cai also gave a thorough exposition of the contents and principles in middle schools " physical culture and put forward valuable suggestions that teachers should have abundant professional knowledge, good teaching techniques and noble morals ; teaching should follow the students " natural instincts and be conducted in accordance with their aptitude ; and students should, under the guidance of, the teachers study independently and act in a perseverant manner ; learn to review, think and summarize, and put what they ' ve learnt into practice

    這三個方面同教育教學又有著直接關系,只有有了豐富專業知識,才可能在教學中做到詳細續密;只有掌握了熟練教學技巧,才能在教育教學中遵循教育規律和學生天性,因材施教:而具備了高尚品德,才能以身作則,使學生在日復一日熏陶中潛移化地養成高尚格。當中學生面臨日益繁多學習任務和書籍時,也應該掌握科學學習方法,學會取捨,在老師引導基礎上堅持以自學為主,掌握科學學習方法,善於提出問題,學會預習、復習、思考和總結,不要讀死書,要注意與實踐相結合,持之以恆,才能取得良好學習效果。
  7. People from around the world flock to machu picchu to admire its stonework and interesting architecture and ponder the unknowns

    世界各地紛紛前來馬丘比丘欣賞其石工與耐尋味建築,也種種未知之事。
  8. In the origin of species, charles darwin made a specific appeal to this idea when he wrote his famous description of the complex ecology of a bank covered by dense vegetation : " it is interesting to contemplate an entangled bank, clothed with many plants of many kinds, with birds singing on the bushes, with various insects flitting about, and with worms crawling through the damp earth, and to reflect that these elaborately constructed forms, so different from each other, and dependent on each other in so complex a manner, have all been produced by laws acting around us "

    這句話最廣泛中譯法是(按周建/葉篤莊/方宗熙譯本) : 「凝視樹木交錯河岸,許多種類無數植物覆蓋其上,群鳥鳴于灌木叢中,各種昆蟲飛來飛去,蚯蚓在濕土裡爬過,並且一下,這些構造精巧類型,彼此這樣相異,並以這樣復雜方式相互依存,而它們都是由於在我們周圍發生作用法則產生出來,這豈非有趣之事。 」
  9. Les gens du commun ne trouvent pas de difference entre les hommes. the typical and unvarying hodge ceased to exist. he had been disintegrated into a number of varied fellow - creatures - beings of many minds, beings infinite in difference ; some happy, many serene, a few depressed, one here and there bright even to genius, some stupid, others wanton, others austere ; some mutely miltonic, some potentially cromwellian ; into men who had private views of each other, as he had of his friends ; who could applaud or condemn each other, amuse or sadden themselves by the contemplation of each other s foibles or vices ; men every one of whom walked in his own individual way the road to dusty death

    他已經分化了,融進了大量各色各樣中間去了成了一群思豐富,一群差別無窮有些快樂,多數沉靜,還有幾個心情憂郁,其間也有聰明程度達到天才,也有一些愚笨,有些粗俗,有些質樸有些是沉無聲彌爾頓式物,有些則是鋒芒畢露克倫威爾式物他們就像他認識自己朋友一樣,相互之間都有著自己看法他們也會相互贊揚,或者相互指責,或者因為到各自弱點或者缺點而感到好笑和難過他們都按照各自方式在通往塵土死亡道路上走著。
  10. Then they fell silent, and drifted away upon their dream wings to the far regions of the earth to invite all the crowned heads and their families and provide gratis transportation to them

    他們又陷入沉,幻翅膀飄然而起,飛向全球各個角落,邀請所有王公貴族和他們,並且白送他們路費。
  11. If a man of no self - confidence is dumb at first making acquaintance, and betrays a consciousness of the impropriety of this dumbness and an anxiety to find something to say, the effect will be bad

    一個缺乏自信心初次與結識時如果不作聲,而又意識到沉很不體面,隨便說說,那末,到頭來一定不妙。
  12. Myra jehlen argues that emerson ' s vision of man coming into his godship through the conquest of nature reads suspiciously like an apology for westward expansion

    邁拉& # 8226 ;傑倫認為愛生構通過征服自然而達到神性讀起來讓懷疑是對西進擴張愧疚。
  13. Troubles and other realities took on themselves a metaphysical impalpability, sinking to mere mental phenomena for serene contemplation, and no longer stood as pressing concretions which chafed body and soul

    一切煩惱和現實中事情都化作了抽象虛無縹緲東西,變成了僅僅供沉思精神現象,再也不是折磨肉體和靈魂緊迫具體東西。
  14. Or that a man in anger, is as wise as he that hath said over the four and twenty letters ; or that a musket may be shot off as well upon the arm, as upon a rest ; and such other fond and high imaginations, to think himself all in all

    或者以為一個在發怒中和一個數過二十四個字母一般地聰明;或者以為一枝舊式毛瑟槍,托在臂上放和托在架上放一樣地得力;他可以有許多類此愚蠢驕傲,以為自己一身就很夠了。
  15. Bob is very reserved ? ? you never know what he is thinking

    鮑勃是個沉寡言? ?你從來不知道他在什麼。
  16. Hope you are honest, kind, humor, thoughtful. hope we could learn from each other and have a good conversation

    我希望通過網路結識一位正直,善良,有愛心,希望他談吐幽,學識淵博,思精粹,能和我進行對等精神交流。
  17. With a feeling of amused satisfaction, he was meditating upon how heavily and neatly he had countered on his enemies.

    他懷著有趣滿意心情,著自己是多麼沉重地、巧妙地還擊了敵
  18. The tremendous amount of time spent on newspapers i regard as not reading at all, for the average readers of papers are mainly concerned with getting reports about events and happenings without contemplative value

    我認為們花費大量時間去閱讀報紙,並不是讀書,因為一般閱報者大抵只注意到事件發生或經過情形報告,完全沒有沉思價值。
  19. I slipped unobtrusively into the middle of the distressing tumult, saddened to think that all this was taking place next to the very room where the unfortunate creature whose furniture was being sold up to pay her debts, had breathed her last

    地混進了這堆紛亂群。我在,這情景發生在這個可憐咽氣臥室近旁,為是拍賣她傢具來償付她生前債務,到這里,心中不免感到無限惆悵。
  20. But besides his frequent absences, there was another barrier to friendship with him : he seemed of a reserved, an abstracted, and even of a brooding nature. zealous in his ministerial labours, blameless in his life and habits, he yet did not appear to enjoy that mental serenity, that inward content, which should be the reward of every sincere christian and practical philanthropist

    他似乎是個生性寡言少語心不在焉沉思默想的人,盡管他對牧師工作非常熱情,生活習慣上也無可指摘,但他好像並沒有享受到每個虔誠基督徒和腳踏實地慈善家應得酬報:內心寧靜和滿足。
分享友人