arrival of the goods 中文意思是什麼

arrival of the goods 解釋
貨物到達
  • arrival : n. 1. 到達,抵達。2. 到達者;到達物。3. 出現,登場。4. 新生嬰兒。
  • of : OF =Old French 古法語。
  • the : 〈代表用法〉…那樣的東西,…那種東西。1 〈用單數普通名詞代表它的一類時(所謂代表的單數)〉 (a) 〈...
  • goods : n. 〈pl. 〉1. 商品,貨物〈美國說 freight〉。 ★不與數目字連用。2. 動產。3. 〈the goods〉 〈美口〉本領;不負所望的人[物]。
  1. 8 unless otherwise agreed in writing, no action for lack of conformity can be taken by the buyer, whether before judicial or arbitral tribunals, after 2 years from the date of arrival of the goods

    8除非另有書面約定,在貨物到達之日起兩年之後,買方不得向法院或仲裁機構提出貨物不符約定的訴求。
  2. Please ensure that we ' ll get tight shipping documents before the arrival of the goods

    請確保在貨物到達前我方可拿到正確的裝船單據。
  3. Claim, if any must be made ( laid, put in ) within 15 days after the arrival of the goods at the destination, otherwise, none will be considered

    如對所裝貨物持有異議或要求索賠,必須于貨物到目的地后十五天內提出,否則概不受理。
  4. The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination

    如買方提出索賠,凡屬品質異議須于貨到目的口岸之日起30天內提出;凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起15天提出。
  5. Quality / quantity discrepancy : in case of quality / quantity discrepancy, claim should be files by the buyer within 30 days /. 15days after the arrival of the goods at the destination port

    質量/數量異議:若發生質量/數量異議,買方的索賠必須在貨物抵達目的港30天/ 15天內提出。
  6. The claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination

    如買方提出索賠,凡屬品質異議須于貨到目的口岸之日起天內提出;凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起天內提出。
  7. The claims, if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination

    如買方提供索賠,凡屬品質異議須于貨到目的的口岸之日起天提出;凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起天提出。
  8. The claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within 30 days after arrival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shall be lodged within 15 days after arrival of the goods at the destination

    如買方提出索賠,凡屬品質異議須于貨到目的口岸之日起30天內提出;凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起15天提出。
  9. Quality / quantity discrepancy : in case of quality discrepancy, claim should be filed by the buyer within 2 months after the arrival of the goods at the port of destination ; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the buyer within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination

    品質/數量差異:如有品質差異,買方應在貨物抵達目的港后的2個月內提出;若有數量差異,買方應在貨物抵達目的港后的30天內提出。
  10. The inspection should be completed within a month after the arrival of the goods

    商品檢驗工作在到貨后一個月內完成
  11. Is to be paid on upon arrival of the goods. 2. 7 by

    發票貨值須貨到付給
  12. Then he manages to acquire a large deal by signing a contract that stipulates payment after the arrival of the goods or by bank collection

    然後,他再利用貨到付款和銀行托收的條件,簽訂做一筆大買賣的合同。
  13. In any case the buyer shall have no remedy for lack of conformity if he fails to notify the seller thereof within 12 months from the date of arrival of the goods at the agreed destination

    無論如何買方將無權因貨物不符約定要求補償,如果買方未能在貨物到達約定目的港之日起12個月內將貨物不符約定的情況書面通知賣方。
  14. The buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by china inspection authority days after the arrival of the goods at the destination, if the goods are found to be damaged, missing or the specifications, quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and letter of quality guarantee

    如經中國檢驗機構復檢,發現貨物有損壞、殘缺或品名、規格、數量及質量與本合同及質量保證書之規定不符,買方可於貨到目的港後天內憑上述檢驗機構出具的證明書向賣方要求索賠。
  15. The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and letter of quality guarantee. the guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer

    貨物品質規格必須符合本合同及質量保證書之規定,品質保證期為貨到目的港個月內,在保證期限內,因製造廠商在設計製造過程中的缺陷造成的貨物損害應由賣方負責賠償。
  16. Completed notification should be submitted together with all supporting documents to the licence office for endorsement prior to the arrival of the goods

    填妥的通知書必須與有關文件于貨品運抵本港之前一併遞交牌照辦事處批署。
  17. We can not ensure the safe arrival of the goods, as it is outside the scope of our responsibility

    我們不能確保貨物安全運達,因這不屬我們的責任范圍。
  18. There are rep. offices in guangzhou, peking, shanghai, ningbo and xian, which forms a transportation network in the whole country, and guarantees the safe and punctual arrival of the goods, and then realizes the door - to - door service

    我公司現在廣州,北京上海寧波西安設有貨運代辦處,形成一個全國性的運輸網路,為您的貨物能夠安全準時送達目的地提供了可靠的保證,真正實現了門到門的服務。
  19. Claims for shortage must be made within 30 days after arrival of the goods

    斷貨問題必須在貨到以後的30天內解決完畢。
  20. Claims for incorrect material must be made within 60 days after arrival of the goods

    有關不合格材料的索賠問題必須在貨到后60天內予以解決
分享友人