beardless 中文意思是什麼

beardless 解釋
年輕的
  1. All the rostovs did, however, though now at a much greater distance, see pierre, or a man extraordinarily like him, wearing a coachmans coat, and walking along the street with bent head and a serious face beside a little, beardless old man, who looked like a footman

    的確,雖然車隊愈走愈遠,但羅斯托夫全家人仍然看到了皮埃爾或極像皮埃爾的那個人,穿著車夫的大褂,耷拉著腦袋,面容嚴肅地和一個沒留鬍子的小老頭並排走著,這個小老頭像個僕人。
  2. Gerasim, the yellow, beardless old man pierre had seen five years before at torzhok with osip alexyevitch, came out on hearing him knock. at home ? asked pierre. owing to present circumstances, sofya danilovna and her children have gone away into the country, your excellency

    格拉西姆,就是那個黃臉無須的小老頭兒,他五年前同約瑟夫阿列克謝耶維奇在托爾若克時見到過的,出來應門。
  3. When everything was ready, the traveller opened his eyes, moved to the table, and pouring out a glass of tea for himself, poured out another for the beardless old man and gave it him

    當一切準備停妥,這個年老的過路客人睜開了眼睛,移動腳步,走到桌前,給他自己一杯茶,又給另一位沒有胡須的老年人斟一杯茶,把茶遞給他。
  4. Look, do look ! bezuhov, said natasha, putting her head out of the carriage window and staring at a tall, stout man in a coachmans long coat, obviously a gentleman disguised, from his carriage and gait. he was passing under the arch of the suharev tower beside a yellow - looking, beardless, little old man in a frieze cloak

    娜塔莎說,同時從車窗里探出頭來,看著一個穿馬車夫長褂子的高大臃腫的人,從步態和氣派來看,顯然是化了裝的老爺,他正同一個黃臉無須穿粗呢大衣的小老頭一道,來到蘇哈列夫塔樓的拱門下邊。
  5. If you hold that he, a greying man with two marriageable daughters, with thirtyfive years of life, nel mezzo del cammin di nostra vita, with fifty of experience, is the beardless undergraduate from wittenberg then you must hold that his seventyyear old mother is the lustful queen

    410這位頭發開始花白有著兩個已屆婚的女兒411的年方三十五歲的男子,正當人生的中途, 412卻已有了五十歲的人的閱歷。
  6. " rest be blanked, " said hal, with his beardless lips ; and mercedes said, " oh ! " in pain and sorrow at the oath

    「休息個屁。 」赫爾張開那張沒長鬍子的嘴說。美茜子聽了痛苦而又悲傷地「哦」了一聲。
  7. Beardless and spellbound, general this class open a book to read, and study bequest allocation issue surely, to draw near when the exam, all problems with respect to be readily solved

    無須茫然,一般這課都開卷,而且必考遺產分配問題,到臨近考試時,一切問題就迎刃而解了。
  8. What i know is, that, like a fool, a greater fool than he of whom i spoke just now, i mistook for this peasant girl a young bandit of fifteen or sixteen, with a beardless chin and slim waist, and who, just as i was about to imprint a chaste salute on his lips, placed a pistol to my head, and, aided by seven or eight others, led, or rather dragged me, to the catacombs of st. sebastian, where i found a highly educated brigand chief perusing c ? sar s commentaries, and who deigned to leave off reading to inform me, that unless the next morning, before six o clock, four thousand piastres were paid into his account at his banker s, at a quarter past six i should have ceased to exist

    我只知道自己當時象個傻瓜,一個大傻瓜,我錯把這個下巴上沒有胡須,腰肢纖細,年約十五六歲的男強盜看成是一個農家女了,正當我想在他的嘴唇上吻一下時,他忽然拿出一支手槍頂住我腦袋,另外還有七八支手槍過來幫忙,於是我被領到,或說得更準確些,是被拖到了聖塞巴斯蒂安的陵墓里。在那兒,我發現有一位受過高深教育的強盜正在那兒閱讀凱撒歷史回憶錄,蒙他棄書賜教,告訴我說,除非我在第二天早晨六點鐘以前拿出四千畢阿士特,否則到了六點一刻我就活不成了。
分享友人