beat about the bush 中文意思是什麼
beat about the bush
解釋
拐彎抹角地談論一件事-
Speak frankly and do n't beat about the bush.
有話直說,別打圈子。 -
He likes to beat about the bush when he speaks.
他說話愛繞圈子。 -
Do n't beat about the bush when you have anything to say.
說話別兜圈子。 -
Get straight to the point. do n't beat about the bush.
有話直說,別跟我捉迷藏。 -
Do n't beat about the bush. please come to the point.
說話不要繞圈子,請直說吧。 -
You might come straight to the point. do n't beat about the bush.
你直說吧,別繞彎兒。 -
Look here, lily, let's don't beat about the bush.
聽我說,麗莉,咱們打開天窗說亮話吧。 -
He would not answer yes or no, but beat about the bush.
他不直接回答是或不是,而是兜圈子。 -
Miss eyre, you are not so unsophisticated as adele : she demands a " cadeau, " clamorously, the moment she sees me : you beat about the bush
「愛小姐,你不像阿黛勒那麼單純,她一見到我就嚷著要cadeau ,而你卻轉彎抹角。 」 -
Don't beat about the bush. in the way you go on, you are inevitably coming apart.
別再閃閃爍爍了。照你們這樣下去,毫無疑問是會散夥的。 -
Don ' t beat about the bush so much, tell us plainly what you are driving it
別旁敲側擊,簡單明了地對我們說一說到底是什麼意思! -
Don ' t beat about the bush. come straight to the point
不要繞圈子,直截了當地說吧。 -
If there 's anything you want to say, do n't beat about the bush, and just say it out. .
有什麼話就直說吧! -
He beat about the bush for half an hour without coming to the point
他不著正題,繞了半小時的彎子。 -
“ when people talk about love, they beat around the bush, ” said li, 24. “ but, why not be brave and direct ? the listener feels warmer to know your love
「人們說到愛時,總是拐彎抹角, 」 24歲的李君軍說, 「但是,為什麼大家不能勇敢和直接(地說出來) ?聽到的人會因為知道你的愛,而感覺更溫暖。 」
分享友人