cancel a contract 中文意思是什麼

cancel a contract 解釋
撤銷合同
  • cancel : vt ( ll 〈美國〉 l )1 劃掉,略去,刪去。2 注銷,蓋銷;取消,把…作廢。3 抵消,償還。4 撤消,解除...
  • a : an 用在以母音音素開始的詞前〉 indefinite art 1 〈普通可數名詞第一次提到時,冠以不定冠詞主要表示類...
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  1. Article 18 when party a is on the brink of bankruptcy and is under legal reorganization or party a encounters serious business difficulties, and if party b meets the conditions for layoff, party a is entitled to cancel the contract

    第十八條甲方瀕臨破產進行法定整頓期間或者生產經營狀況發生嚴重困難,符合裁減人員條件的,甲方可以解除< >勞動合同< >
  2. If according to labor law, shift to an earlier date 30 days to offer resignation to labor unit, can labor unit reject cancel a contract with a variety of reason

    你提出解除勞動合同,單位可以不同意。你可到勞動部門進行調解,來解除合同的。
  3. Part three, the core of the dissertation, analyses the cooling - off period policy whose nucleus is to authorize the consumer to cancel the contract after its being signed without bearing any liabilities in a certainty of time named cooling - off period

    文章認為, 「冷卻期」制度是消費信用合同中的一項特有的制度,其核心內容是在一定的時間內即在「冷卻期」內消費者可以解除合同而無須負違約責任。
  4. Article 12 when an employing entity terminates or dissolves a labor contract with any person from taiwan, hong kong or macaw, or when the employment term of any person from taiwan, hong kong or macaw expires, the employing entity shall g cancel the employment permit at the organ that originally issued the permit within ten working days upon termination or dissolution of the labor contract or upon expiration of the employment term of the person from taiwan, hong kong or macaw

    第十二條用人單位與聘僱的臺、港、澳人員終止或者解除勞動合同,或者被派遣臺、港、澳人員任職期滿的,用人單位應當自終止、解除勞動合同或者臺、港、澳人員任職期滿之日起10個工作日內,到原發證機關辦理就業證注銷手續。
  5. Article 17 in case an employing entity fails to cancel the employment permit when it terminates or dissolves a labor contract with any person from taiwan, hong kong or macaw or when the employment term of any person from taiwan, hong kong or macaw expires, it shall be ordered to make corrections by the administrative department of labor and social security, and a fine of 1000 yuan may be imposed

    第十七條用人單位與聘僱臺、港、澳人員終止、解除勞動合同或者臺、港、澳人員任職期滿,用人單位未辦理就業證注銷手續的,由勞動保障行政部門責令改正,並可以處1000元罰款。
  6. If party a asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of party b, it should pay party b ' s return expenses, if party a cancels the contract without valid reason, it should pay party b ' s return expenses and pay a breach penalty to party b

    聘方因不可抗力事件要求解除合同,經受聘方同意后,離華費用由聘方負擔;聘方若無故解除合同,除負擔受聘方離華費用外,還應當向受聘方支付違約金。
  7. If party a asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of party b, it should pay party b ' s return expenses ; if party a cancels the contract without valid reason, it should pay party b ' s return expenses and pay a breach penalty to party b

    聘方由於不可抗拒原因要求解除合同,經受聘方同意后,離華費用由聘方負擔;聘方若無故解除合同,除負擔受聘方離華費用外,還應當向受聘方支付違約金。
  8. Conclude a treaty error is to point to in conclude a treaty level, one party or bilateral existence violate sincere letter principle intended or error behavior, bring about a contract to cannot conclude, or concluded contract disables or by cancel, cause to the other side thereby damage

    締約過失是指在締約階段,一方或雙方存在違反誠信原則的故意或過失行為,並導致合同無法訂立,或訂立的合同無效或被撤銷,從而給對方造成損害。
  9. If the delay in delivery results because of the seller s efforts to comply with particular specifications supplied by the buyer, the buyer will not have a right to cancel the contract

    延遲交貨是由於賣方努力提供符合買方要求的特別規格的貨物,買方無權撤消合同
  10. In case the sellers cannot make delivery of the contracted goods within the stipulated time, unless it is due to bona fide force majeure, the buyers shall have the right to cancel the contract and raise a claim against the sellers

    如果賣方不能在規定的期限內交付合同所訂立的貨物,除非是由於真正的不可抗力,買方將有權取消合同並向賣方提出索賠。
  11. Cif below, the flow of international trade from sign a contract to arrive the cancel after verification of sheet of cancel after verification, there is what very specific flow among this, what is particular operation

    Cif項下,國際貿易的流程從簽訂合同到核銷單的核銷,這中間有哪些很具體的流程,具體的操作又是什麼?
  12. Conclude a treaty negligence liability and responsibility of breach of contract are two in contract issue different ideas, former in happening conclude a treaty level, be did not conclude in the contract or be issued by the circumstance of cancel, damage kills the method that just upholds him right ; latter after contract become effective happening fulfill level, right now a nonperformance because of the other side or fulfill what disagreement asks and damage kills, with respect to the responsibility of breach of contract that can find out the other side

    締約過失責任與違約責任是合同問題中的兩個不同概念,前者發生在締約階段,是在合同沒有訂立或合同無效或被撤銷的情況下,受損害方維護自己權利的方法;後者發生在合同生效后的履行階段,此時一方因對方的不履行或履行不合要求而受損害的,就可以追究對方的違約責任。
  13. Party b shall give 30days prior written notice to party a when requesting to cancel the contract, but he / she shall indemnify party a according to article 11. 2

    1乙方要求解除勞動合同,應當提前三十天以書面形式通知甲方,但必須依照11 . 2條款賠償甲方。
  14. Under the following circumstances, party a may cancel the contract with 30 days prior written notice to party b or paying one month basic wage instead and legally pay economic compensation or subsidy to party b

    有下列情形之一的,甲方可以解除勞動合同,但是應當提前30天以書面形式通知乙方或支付一個月基本工資代替,並依法支付乙方經濟補償金或補助費。
  15. In case the seller fails to ship the whole lot or part of the goods within the time stipulated in this contract , the buyer shall reserve the right to cancel the part which has not been performed within the contract 10 days following the expire of the stipulated time of shipment , unless there exists a force majeure cause or the contract terms have been modified with the buyer ' s consent

    如果賣方未能按合同規定期限裝運全部或部分貨物,除非有不可抗力因素或經買方同意后對合同進行了修改,買方有權取消在合同規定的裝運期限到期后十天內仍未裝運的那部分的貨物。
分享友人