convention date 中文意思是什麼

convention date 解釋
公約日期
  • convention : n 1 集會,會議;【英史】(1660,1688年的)(非由英王召集的)非常議會;〈美國〉(政黨等的)全國代...
  • date : n 1 日期。2 時期;時代,年代。3 〈美口〉(和異性的)約會;〈美俚〉約會的對象。4 〈口語〉同日;本...
  1. Article xii 1. this convention shall come into force on the ninetieth day following the date of deposit of the third instrument of ratification or accession

    1本公約從第三個國家交存批準書或加入書之日後九十日起生效。
  2. At any time thereafter any such extension shall be made by notification addressed to the secretary - general of the united nations and shall take effect as from the ninetieth day after the day of receipt by the secretary - general of the united nations of this notification, or as from the date of entry into force of the convention for the state concerned, whichever is the later

    2在簽署批準或加入本公約之後作出這種擴延,應該通知聯合國秘書長,並從聯合國秘書長接到通知之後九十日起生效,或從本公約對該國生效之日起生效,二者以較晚者為準。
  3. Rights of compensation under this convention shall be extinguished unless an action is brought thereunder within three years from the date when the damage occurred

    除非在損害發生之日起三年內提出訴訟,否則按本公約要求賠償的權利即告失效。
  4. By employing the approaches of integrative comparison and inductive analysis, and from domestic and international perspective, the present dissertation compares and analyse the controlled foreign company ( cfc ) legislations enacted in some countries, studies the relationship between the cfc legislations and the international tax treaties, and especially studies the relationship between the cfc legislations and the oecd model tax convention on income and on capital ( oecd model ). the author then reviews and comments on the four cases to date involving in the relationship between the cfc legislations and tax treaties

    本文運用綜合比較與歸納分析的方法,從國內與國際兩個層面,比較分析了有關國家的受控外國公司立法(簡稱cfc立法) ,探討了cfc立法與國際稅收協定之間的關系,尤其是cfc立法與《 oecd關于對所得和財產避免雙重征稅協定範本》 (簡稱oecd範本)之間的關系,並對有關它們之間關系的4個案例進行了分析與評述。
  5. 2 when a state ratifies, accepts, approves or accedes to this convention after the deposit of the tenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this convention, with the exception of the part excluded, enters into force in respect of that state, subject to the provisions of paragraph of this article, on the first day of the month following the expiration of twelve months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession

    在本條第款規定的條件下,對于在第件批準書接受書核準書或加入書交存后才批準接受核準或加入本公約的國家,本公約在該國交存其批準書接受書核準車或加入書之日起個月後的第個月第天對該國生效,但不適用的部分除外。
  6. Article 99 this convention enters into force, subject to the provisions of paragraph of this article, on the first day of the month following the expiration of twelve months after the date of deposit of the tenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, including an instrument which contains a declaration made under article 92

    在本條第款規定的條件下,本公約在第十件批準書接受書核準書或加入書包括載有根據第九十二條規定做出的聲明的文書交存之日起月後的第個月第天生效。
  7. 3 this convention is open for accession by all states which are not signatory states as from the date it is open for signature

    本公約從開放簽字之日起開放給所有非簽字國加入。
  8. Convention concerning customs facilities for touring, new york, 4. 6. 1954, as supplemented by the additional protocol of even date, and amended in 1966

    1954年6月4日訂于紐約的《關于旅遊方面海關便利的公約》及訂于當日的附加議定書,於1966年修訂
  9. For ships constructed before that date, the requirements relating to ship construction and equipment that are set out in the accommodation of crews convention ( revised ), 1949 ( no. 92 ), and the accommodation of crews ( supplementary provisions ) convention, 1970 ( no. 133 ), shall continue to apply to the extent that they were applicable, prior to that date, under the law or practice of the member concerned

    對于該日之前建造的船舶, 《 1949年船員起居艙室公約(修訂) 》 (第92號)和《 1970年船員起居艙室(補充規定)公約》 (第133號)中規定的關于船舶建造和設備的要求在該日之前應根據有關成員國的法律或實踐繼續在其適用的范圍內適用。
  10. The convention applies to trusts regardless of the date on which they were created

    屬于這一類的法律規定主要有外匯管制進出口管制法律。
  11. D the date upon which this convention enters into force in accordance with article xii ; denunciations and notifications in accordance with article xiii

    四本公約依照第十二條規定的生效日期五第十三條規定的退約和通知。
  12. In 1984 china acceded to the convention on the prohibition of the development, production and stockpiling of bacteriological ( biological ) and toxin weapons and on their destruction, and since that date it has fully and conscientiously fulfilled its obligations under the convention

    1984年,中國參加了《禁止細菌(生物)及毒素武器的發展、生產及儲存以及銷毀這類武器的公約》 ,認真、全面地履行所承擔的公約義務。
  13. This convention shall come into force 12 months after the date on which there have been registered ratifications by at least 30 members with a total share in the world gross tonnage of ships of 33 per cent

    本公約應在合計佔世界船舶總噸位33 %的至少30個成員國的批準書已經登記之日12個月後生效。
  14. If the applicant or someone from whom the applicant has acquired his right has earlier applied for protection of the plant variety in a state which is party to the convention of december 2, 1961, on the protection of plant varieties and if registration is applied for in this country within twelve months from the date when the application was filed in the foreign state, the application shall, for the purposes of articles 2 to 5, be deemed to have been filed at the same time as the application in the foreign state, if the applicant so requests

    如果一個申請人或受其委託而已幫該申請人取得該權利之第三者,已在之前一個屬于年月日召開的植物品種保護大會的會員國里提出對該植物品種之登記申請,且如果從外國申請日期起月內在瑞典申請登記,則為了第二至五條之目的,申請人如果提出要求,則該項申請的日期將被視為與在外國提出申請之日期相同。
  15. 3 if a state which is the object of a declaration under the preceding paragraph subsequently becomes a contracting state, the declaration made will, as from the date on which the convention enters into force in respect of the new contracting state, have the effect of a declaration made under paragraph, provided that the new contracting state joins in such declaration or makes a reciprocal unilateral declaration

    作為根據上一款所做聲明對象的國家如果后來成為締約國,這項聲明從本公約對該新締約國生效之日起,具有根據第款所做聲明的效力,但以該新締約國加入這項聲明,或做出相互單方面聲明為限。
  16. Date : july 18 - 23, 2001 venue : hk convention exhibition centre hall 1, hall 2 hall 5

    展出地點:香港會議展中心一號二號及五號展覽館
  17. In case the applicant has filed earlier applications for legal protection of one and the same variety in contracting states prior to his application with the patent office, he may claim convention priority for a period of twelve months considered from the date of the initial application filing

    2向專利局申請前,申請人如已在締約國對同一品種提出法律保護的較先申請,得在初始申請日的十二個月期間內主張依公約享有優先權。
  18. The date of february 2 is the anniversary of the signing of the convention on wetlands of international importance in ramsar, iran in 1971 ( commonly known as the ramsar convention ). the ramsar bureau has designated feburary 2 as the world wetlands day. a number of activities are being organized worldwide in celebration of the day and to publicize the important values of wetlands

    1971年2月2日,于伊朗小城拉姆薩爾簽署國際重要濕地公約(拉姆薩爾公約) ,根據拉姆薩爾公約內文,指定每年2月2日為世界濕地日,世界各地均會舉辦一些有關濕地的活動來慶祝,並藉此宣揚及推廣濕地的重要和價值。
  19. The date given at the end reads, " in the year of our lord. ., " following the convention of dating all events from the birth of jesus christ

    憲法的末了所記載的是主后. . .年,依照的是以耶穌基督降生后的時間來記載所有事件日期的傳統。
分享友人