court of request 中文意思是什麼

court of request 解釋
蓄債權法院, 債權法院
  • court : n 1 法院,法庭;法官。2 宮廷,朝廷;朝臣;朝見,謁見;御前會議;(公司等的)委員會;董事會;委員...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • request : n 1 請求,懇求,懇請;要求,需要。2 要求物,需要品,請求之事;請求文,請願書。vt (鄭重或正式)請...
  1. Where the procedures for convoking and the voting form of a shareholders ' convention or shareholders ' meeting or meeting of the board of directors, violate any law, administrative regulation or the articles of association, or the resolution is in violation of the articles of association of the company, the shareholders may, within 60 days as of the day when the resolution is made, request the people ' s court to revoke it

    股東會或者股東大會、董事會的會議召集程序、表決方式違反法律、行政法規或者公司章程,或者決議內容違反公司章程的,股東可以自決議作出之日起六十日內,請求人民法院撤銷。
  2. The withdrawal right of a debtee, also known as the right of charge withdrawal, is the right that the creditor possesses, when the original debtor has relinquished a creditor ' s right to a third debtor and implemented unconditional or low - condition policies towards the amount owed which in turn infringes the rights of the original creditor, to request the court to revoke and withdraw the actions of the debtor

    所謂債權人的撤消權,又稱罷訴權,是指當債務人放棄第三人的債權,實施無償或低價處分財產的行為而有害於債權人的債權時,債權人可以請求法院撤銷債務人的行為。
  3. Anyone who fails to perform the obligations without proper reasons may, upon request by a relevant organization or individual, entail nullification of his right to inheritance by a people ' s court

    沒有正當理由不履行義務的,經有關單位或者個人請求,人民法院可以取消他接受遺產的權利。
  4. Although tokyo district court turned down their request for an injunction that they need not attend, it said the program ' s contents could be unconstitutional or illegal, which could give them ammunition to negotiate with the board of education, said bunya kato, the group ' s attorney

    雖然東京地方法院拒絕他們的要求,沒有給他們不需參加的禁制令,法院卻表示,這樣的內容安排可能是違憲並不合法的,給了他們一個可以與教育部門協商的機會。
  5. This makes the intermediation system to be the most characteristic one in our civil case judgment however, along with the diversification of the society value, the dispersion of the society construction and the concretization of the society relationship, not only because the finite judicial resources ca n ' t bear the increasingly dilating issues, but also because of the awakening of the party concerned corpus consciousness, the intermediation system in operation already ca n ' t approach the requirements of the society for dispute solving with fair and efficiency, and this inevitably request adjusting and reconstructing the intermediation system of our court. from here caused the dispassionate considerations of the numerous scholars. they bring upped the standpoint of different views, surrounding the " retain ", " discard " and " reformulate "

    然而,隨著社會價值的多元化、社會結構的分散化和社會關系的契約化,不僅有限的司法資源已不堪日益膨脹的糾紛所帶來的重負,更由於當事人主體意識的覺醒,使得現行調解制度已無法面對社會對于糾紛解決的公正和效率的要求,這必然要求調整和重構我國法院的調解制度,並由此引發了眾多學者的冷靜思考,圍繞法院調解制度的「存」 、 「廢」 、 「改」 ,提出了很多見仁見智的觀點。
  6. Once controlling shareholdensbreach his fiduciary duty, the common law provides minorities the rights of direct suit and derivative suit. then, the minorities can request the court to order the controlling shareholder responsible for the damages, or to make an injunction, or to declare the corporation decision void. and the minorities can also exercise their appraisal right of dissenting shareholders

    當控制股東違反其信義義務時,英美法給小股東提供了直接訴訟和派生訴訟的權利,小股東可以請求法院判決控制股東承擔民事賠償責任,或請求法院發布禁令,宣布公司的決議無效;小股東還可以行使異議評估權,就公司的重大決議提出異議並公司收買或補償其持有的股份後退出公司。
  7. The higher people ' s court designated by the supreme people ' s court shall examine whether the request for extradition made by the requesting state conforms to the provisions of this law and of extradition treaties regarding conditions for extradition and render a decision on it

    最高人民法院指定的高級人民法院對請求國提出的引渡請求是否符合本法和引渡條約關于引渡條件等規定進行審查並作出裁定。
  8. Article 22 the higher people ' s court shall, in accordance with the relevant provisions of this law and of extradition treaties regarding conditions for extradition, examine the request for extradition made by the requesting state, which shall be conducted by a collegial panel composed of three judges

    第二十二條高級人民法院根據本法和引渡條約關于引渡條件等有關規定,對請求國的引渡請求進行審查,由審判員三人組成合議庭進行。
  9. The right of person of the change that be torn open has the following : ( 1 ) acquire compensatory right lawfully ; in talk things over conditionally when agreeing, can undertake property right exchanges ; ( 2 ) execute property right to exchange, when the person that tear open change cannot offer house of property right exchange, requirement having right tears open change person to provide room of have enough to meet need ; ( 3 ) disagree to evaluating a report, classics party talks things over to still was not solved, can xiang yuan tears open change to evaluate an orgnaization to apply for check ; check result and evaluate a result formerly abhorrent, classics party talks things over to still do not amount to what see into consistent meaning to still can apply for technical appraisement ; ( 4 ) the manner that dismantles change to find a place for with respect to compensation with the person that tear open change, price talks things over when amounting to an agreement, application having right is in charge of office ruling ; ( 5 ) the disaffected of the adjudication that tear open change that makes to be in charge of mechanism place, authority is sued to people court, also authority perhaps applies for to reconsider to concerned branch appeal ; ( 6 ) authority obtains the allowance that tear open change to expend ; ( 7 ) do not tear open change lawfully to tearing open change person, can request to be in charge of mechanism to give administration punishment to tearing open change person ; ( 8 ) when because tear open change to the person cannot be fulfilled or cannot be fulfilled in the round, tearing open change agreement, authority applies for to concerned branch is solved or be sued to people court with respect to concerned matters concerned ; ( 9 ) other reach the right that enjoys according to it lawfully

    被拆遷人的權利有以下幾點: ( 1 )依法獲得補償的權利;在有條件並協商一致時,可以進行產權調換; ( 2 )實行產權調換的,拆遷人不能一次提供產權調換房屋時,有權要求拆遷人提供周轉房; ( 3 )對評估報告有異議的,經當事人協商仍未解決,可以向原拆遷評估機構申請復核;復核結果與原評估結果不一致的,經當事人協商仍達不成一致意見的還可申請技術鑒定; ( 4 )與拆遷人就補償拆遷安置的方式、價格協商達不成協議時,有權申請主管機關裁決; ( 5 )對主管機關所作的拆遷裁決不服的,有權向人民法院起訴,也有權向有關部門申訴或者申請復議; ( 6 )有權獲得拆遷補助費; ( 7 )對于拆遷人不依法拆遷的,可以請求主管機關對于拆遷人給予行政處罰; ( 8 )因拆遷人不能履行或者不能全面履行拆遷協議時,有權就有關事宜申請有關部門解決或者向人民法院起訴; ( 9 )其他依法及依約享有的權利。
  10. At the request of a person who has suffered injury from an infringement in a plant breeder right, the court may, to the extent considered reasonable in order to prevent the continuation of the infringement decide that such plant material which the infringement concerns shall, against compensation, be surrendered to the injured party, or be destroyed, and that objects the use of which would constitute an infringement shall be altered in a specified manner or destroyed

    在一個因植物育種家權利遭侵害而受損害者的要求下法院得在合理范圍內為避免該侵權行為的繼續,裁決此一因侵權而產生的物料在賠償的基礎上轉移給受害的一方,或銷毀之.而造成該侵權行為的器物將轉變為其他特定用途或銷毀之。
  11. He then lodges an appeal to the court of appeal, and withdraws when the court refuses his request to provide new documentary evidence to support his argument

    轉向上訴庭要求推翻判決,上訴庭拒絕他提出新的文件證據以支持其爭論的要求,他撤回上訴
  12. The court ' s decision was a response to a request last week from a group of mr

    法庭的裁決是對李明博的一些親屬和商業伴上星期提出的一項要求做出的回應。
  13. In handing down its ruling monday, the international court of justice in the netherlands was strongly critical of serbia, but it also rejected bosnia ' s request for financial compensation

    荷蘭海牙國際法庭星期一做出的這一裁決對塞爾維亞持有強烈批評的態度,但同時也駁回了波斯尼亞提出的賠償要求。
  14. An indonesian court jailed an australian woman for life on monday in a high - profile heroin - trafficking trial, ignoring a request for leniency from prosecutors because of her co - operation in the case. 2

    月13日,印度尼西亞登帕薩地方法院判處澳大利亞一名走私海洛因的婦女無期徒刑。 2月13日,印度尼西亞登帕薩地方法院判處澳大利亞一名走私海洛因的婦女無期徒刑。
  15. The higher people ' s court shall, within 10 days from the date it receives the letter of request for extradition transmitted by the supreme people ' s court, serve a copy of the letter to the person

    高級人民法院應當在收到最高人民法院轉來的引渡請求書之日起十日內將引渡請求書副本發送被請求引渡人。
  16. Upon receiving the notification of the ministry of public security, the supreme people ' s court shall, without delay, transmit the letter of request for extradition and the accompanying documents and material to the higher people ' s court concerned for examination

    最高人民法院接到公安部的通知后,應當及時將引渡請求書及其所附文件和材料轉交有關高級人民法院進行審查。
  17. Where the said person is not detained for extradition before a foreign state makes a formal request for extradition, the supreme people ' s court shall, after receiving the letter of request for extradition and the accompanying documents and material, notify the ministry of public security to search for the person

    外國提出正式引渡請求前被請求引渡人未被引渡拘留的,最高人民法院接到引渡請求書及其所附文件和材料后,通知公安部查找被請求引渡人。
  18. Article 21 where the supreme people ' s procuratorate, after examination, believes that the offence indicated in the request for extradition or other offences committed by the person sought are subject to prosecution by a chinese judicial organ, although criminal proceedings have not yet been instituted, it shall, within one month from the date the letter of request for extradition and the accompanying documents and material are received, notify the supreme people ' s court the ministry of foreign affairs respectively of its opinions to institute criminal proceedings

    第二十一條最高人民檢察院經審查,認為對引渡請求所指的犯罪或者被請求引渡人的其他犯罪,應當由我國司法機關追訴,但尚未提起刑事訴訟的,應當自收到引渡請求書及其所附文件和材料之日起一個月內,將準備提起刑事訴訟的意見分別告知最高人民法院和外交部。
  19. Article 20 where the person sought is detained for extradition before a foreign state makes a formal request for extradition, the supreme people ' s court shall, without delay, transmit the letter of request for extradition and the accompanying documents and material it has received to the higher people ' s court concerned for examination

    第二十條外國提出正式引渡請求前被請求引渡人已經被引渡拘留的,最高人民法院接到引渡請求書及其所附文件和材料后,應當將引渡請求書及其所附文件和材料及時轉交有關高級人民法院進行審查。
  20. Article 19 where the ministry of foreign affairs, after examination, believes that the request for extradition submitted by the requesting state conforms to the provisions of section 2 in chapter ii of this law and the provisions of extradition treaties, it shall transmit the letter of request for extradition and the accompanying documents and material to the supreme people ' s court and the supreme people ' s procuratorate

    第十九條外交部對請求國提出的引渡請求進行審查,認為符合本法第二章第二節和引渡條約的規定的,應當將引渡請求書及其所附文件和材料轉交最高人民法院、最高人民檢察院。
分享友人